The International Law Commission considered the topic of unilateral acts of States at its 2624th, 2628th to 2630th and 2633rd meetings during its fifty-second session held from 19 May to 7 June 2000. |
Комиссия международного права рассматривала тему односторонних актов государств на своих 2624, 2628 - 2630 и 2633м заседаниях в ходе пятьдесят второй сессии, состоявшейся 19 мая - 7 июня 2000 года. |
From 30 May to 5 June 2007, the Centre participated in and addressed the thirteenth summit of ECCAS held in Brazzaville which was also attended by experts and ministers from the subregion. |
С 30 мая по 5 июня 2007 года Центр принял участие в 13 встречах на высшем уровне ЭСЦАГ, состоявшихся в Браззавиле, в которых также участвовали эксперты и министры стран субрегиона, и выступил на них с обращениями. |
From 30 May to 2 June 2000, UNEP actively participated in the first meeting of the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and Law of the Sea, which met to improve coordination in addressing ocean-related issues. |
30 мая - 2 июня 2000 года ЮНЕП активно участвовала в работе первого совещания Открытого неофициального консультативного процесса Организации Объединенных Наций по океанам и морскому праву, цель которого состояла в улучшении координации в решении проблем, касающихся океанов. |
From 31 May to 4 June 2001, the Brookings/CUNY Project, in collaboration with the Centre for Refugees and Forced Migration Studies of Skopje, Macedonia, organized a lecture series entitled "Exodus Within Borders: The Global Crisis of Internal Displacement". |
В период с 31 мая по 4 июня 2001 года Проект института Брукингса совместно с Центром по изучению положения беженцев и вынужденных мигрантов в Скопье, Македония, организовал серию лекций по теме «Исход внутри границ: мировой кризис внутреннего перемещения». |
For instance, during such meetings on 15 May and 2 June, respectively, RUF requested the authorities to release its members who had been detained since the events of May 2000 as a confidence-building measure. |
Например, в ходе таких заседаний 15 мая и 2 июня, соответственно, представители ОРФ просили власти освободить его членов, которые содержались в тюрьмах после событий, произошедших в мае 2000 года, в качестве одной из мер по укреплению доверия. |
Republic of) 24 June 1975 3 January 1976 |
Иордания 28 мая 1975 года 3 января 1976 года |
The third meeting of the Task Force was held in Reading, United Kingdom, from 30 May to 1 June 2007; it was hosted by the United Kingdom. |
Третье совещание Целевой группы состоялось 30 мая - 1 июня 2007 года в Рединге, Соединенное Королевство; оно было организовано Соединенным Королевством. |
While the much-expected agreement on a comprehensive ceasefire was not reached, a joint communiqué was issued on 14 June, committing the parties to respect the 15 May declaration and to identify core responsibilities and establish a mechanism for its implementation. |
Хотя долгожданное соглашение о полном прекращении огня достигнуто не было, 14 июня было опубликовано совместное коммюнике, обязывающее стороны соблюдать заявление от 15 мая, определить круг основных обязанностей и создать механизм его реализации. |
In other incidents, on 26 April and 5 May, Eritrean Defence Forces personnel stopped UNMEE patrols from carrying out their tasks by firing warning shots in the air, while on 3 June a militia commander stopped another patrol at gunpoint. |
В ходе других инцидентов, происшедших 26 апреля и 5 мая, служащие Эритрейских сил обороны воспрепятствовали осуществлению патрулями МООНЭЭ своих задач, произведя предупредительные выстрелы в воздух, а 3 июня командир одного из полувоенных формирований остановил еще один патруль под угрозой оружия. |
The final workshop was held in Rabat from 29 May to 2 June 2007, in cooperation with the non-governmental organizations Association for the Prevention of Torture and Fahamu. |
Завершающий обучение практикум был проведен в Рабате 29 мая - 2 июня 2007 года в сотрудничестве с Ассоциацией неправительственных организаций по предупреждению пыток и организацией «Фахаму». |
The decision to commission the independent evaluation was taken in late May 1999, and the terms of reference were drafted by early June 1999. |
Решение о проведении независимой оценки было принято в конце мая 1999 года, а сфера полномочий группы была определена к началу июня 1999 года. |
We believe that the draft resolution before us today provides a very sound basis for the establishment of the oceans consultative process, which will hold its first session from 30 May to 2 June 2000. |
Мы считаем, что рассматриваемый нами сегодня проект резолюции закладывает очень прочную основу для учреждения консультативного механизма по проблеме океанов, первое совещание которого состоится в период с 30 мая по 2 июня 2000 года. |
One courtroom will be ready for trial activity at the beginning of May 1998 and a second will be complete by late June 1998. |
Один зал судебных заседаний будет готов к использованию в начале мая 1998 года, а второй - к концу июня 1998 года. |
The Fifth Committee held its second resumed session for a period of three weeks, from 11 to 29 May 1998 and on 26 June 1998. |
Вторая возобновленная сессия Пятого комитета проходила в течение трех недель, с 11 по 29 мая 1998 года и 26 июня 1998 года. |
A training ban was imposed from 23 May until 21 June, and was subsequently extended until 7 July, on the third Bosnian Serb Army Corps due to a lack of demining effort. |
С 23 мая по 21 июня 3-му корпусу боснийской сербской армии было запрещено проводить боевую подготовку, поскольку он не предпринимал усилий по разминированию, и этот запрет был впоследствии продлен до 7 июля. |
On 10 June UNMIK launched a special recruitment campaign for Kosovo Serbs from northern Mitrovica to join the Kosovo Police Service, an initiative already endorsed by the Yugoslav and Serbian Governments in the Protocol on Police Cooperation signed on 31 May 2002. |
10 июня МООНК приступила к проведению специальной кампании по вербовке косовских сербов из северной части Митровицы в Косовскую полицейскую службу - инициатива, уже получившая одобрение правительств Югославии и Сербии в Протоколе о сотрудничестве между полицейскими службами, подписанном 31 мая 2002 года. |
As of 1 June 1998, according to resolution No. 570 of 11 May 1998, the minimum hourly wage is LTL 2.53. |
По состоянию на 1 июня 1998 года минимальная почасовая ставка заработной платы была установлена в соответствии с постановлением Nº 570 от 11 мая 1998 года в размере 2,53 лита. |
The United Nations University (UNU) held an international course on "Armed conflict and peacekeeping" and on "Human rights: concepts and issues" from 19 May to 27 June 2003. |
Университет Организации Объединенных Наций (УООН) организовал международный курс по теме «Вооруженные конфликты и миротворчество» и «Права человека: концепции и вопросы» 19 мая - 27 июня 2003 года. |
The proposed requirements under communications amount to $24,503,700 for the period from 1 May 2004 to 30 June 2005. |
Предлагаемые потребности по разделу связи на период с 1 мая 2004 года по 30 июня 2005 года составляют 24503700 долл. США. |
He notes, in this context, that the appeal procedure against his conviction in 1995 comprised 18 sessions, lasting from June 1995 to the end of May 1996. |
Заявитель напоминает в этой связи, что процедура рассмотрения апелляции в отношении вынесенного ему в 1995 году приговора потребовала проведения 18 заседаний и продолжалась с июня 1995 года до конца мая 1996 года. |
The terms of reference and work programme of UN-Oceans were prepared by an ad hoc task group of concerned organizations and other stakeholders and approved at the intersessional meeting of the High-Level Committee on Programmes held from 31 May to 1 June 2004. |
Круг ведения и программа работы «ООН - океаны» были подготовлены специальной целевой группой, в состав которой вошли представители соответствующих организаций и других действующих лиц, и утверждены на межсессионном совещании КВУП, проходившем с 31 мая по 1 июня 2004 года. |
The report on the work on the Consultative Process at its third meeting was in fact made available to the Fourth Summit Preparatory Committee, held from 27 May to 7 June 2002 in Bali, Indonesia. |
При этом доклад о работе Консультативного процесса на его третьем совещании поступил в распоряжение четвертой сессии подготовительного комитета Всемирной встречи, которая состоялась с 27 мая по 7 июня 2002 года на Бали. |
The operational and management seminar took place from 29 May to 1 June 2001 and was attended by representatives of the Government and the local diplomatic community, civil society organizations and the UNAMSIL leadership. |
С 29 мая по 1 июня 2001 года был проведен семинар по оперативным и управленческим аспектам работы, на котором присутствовали представители правительства и местного дипломатического корпуса, организаций гражданского общества и руководства МООНСЛ. |
The requirements of $24,842,800 for the period from 1 May 2004 to 30 June 2005 under ground transportation provide for the operation and maintenance of a fleet of 764 vehicles. |
ЗЗ. Потребности в размере 24842800 долл. США на период с 1 мая 2004 года по 30 июня 2005 года по разделу наземного транспорта связаны с эксплуатацией и техническим обслуживанием автопарка в количестве 764 автотранспортных средств. |
Upon the expiration of its mandate on 20 May 2005, the Mission will commence downsizing, with 56 UNV positions retained through 30 June 2005. |
После истечения мандата Миссии 20 мая 2005 года начнется ее сокращение, при этом 56 добровольцев Организации Объединенных Наций останутся до 30 июня 2005 года. |