The incumbency levels for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 were as follows as at 31 May 2006: |
Количество заполненных должностей в период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года по состоянию на 31 мая 2006 года: |
persons, who were Latvian citizens on June 17, 1940, and their descendants who have registered in accordance with the procedures set out in law, except persons who have acquired the citizenship (nationality) of another state after May 4, 1990; |
а) лица, являвшиеся гражданами Латвии на 17 июня 1940 года, и их потомки, прошедшие регистрацию в соответствии с установленными законом процедурами, за исключением лиц, которые приобрели гражданство (подданство) какого-либо другого государства после 4 мая 1990 года; |
Counsel to the State of Bahrain in The Case concerning Maritime Delimitation and Territorial Questions between Qatar and Bahrain (Qatar v. Bahrain) - International Court of Justice - The Hague - Oral Pleadings: 29 May-29 June 2000-Judgement 16 March 2001 |
Поверенный Государства Бахрейн по делу о делимитации морских границ и территориальных вопросах в отношениях между Катаром и Бахрейном (Катар против Бахрейна), Международный Суд, Гаага, устные слушания 29 мая - 29 июня 2000 года, решение от 16 марта 2001 года |
Reaffirming also the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and the Political Declaration on HIV/AIDS adopted at the High-level Meeting on AIDS, held from 31 May to 2 June 2006, which, inter alia, acknowledged the feminization of the pandemic, |
подтверждая также Декларацию о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и Политическую декларацию по ВИЧ/СПИДу, которая была принята на Совещании высокого уровня по СПИДу, состоявшемся 31 мая - 2 июня 2006 года, и в которой, в частности, признается феминизация пандемии, |
In an earlier report to the Security Council dated 15 May 1993, 6/ the Secretary-General proposed that the retention of the Force in Croatia beyond 30 June 1993 would require the following enhancements to UNPROFOR's strength: |
В одном из предыдущих докладов Совету Безопасности - от 15 мая 1993 года 6/ - Генеральный секретарь изложил свое мнение о том, что сохранение сил в Хорватии после 30 июня 1993 года потребует следующего наращивания численности СООНО: |
The Security Council, by its resolution 847 (1993) of 30 June 1993, approved the request for additional resources contained in paragraphs 22, 24 and 25 of the Secretary-General's report of 15 May 1993. 6 |
В своей резолюции 847 (1993) от 30 июня 1993 года Совет Безопасности постановил удовлетворить просьбу о выделении дополнительных ресурсов, содержащуюся в пунктах 22, 24 и 25 доклада Генерального секретаря от 15 мая 1993 года 6/. |
To convene a further four-day meeting from 31 May to 3 June, and another meeting from 25 to 29 July, with a view to continuing and accelerating the consultations |
Созвать дополнительное четырехдневное заседание с 31 мая по 3 июня и еще одно заседание с 25 по 29 июля в целях продолжения и ускорения консультаций |
(b) A Forum of National Academies of Sciences from all over the world will take place at Istanbul on 31 May and 1 June 1996, and is expected to adopt a statement on the role of cities in the development and transfer of technology; |
Ь) Форум национальных академий наук всех стран мира пройдет в Стамбуле 31 мая и 1 июня 1996 года, и планируется, что на нем будет принято заявление, касающееся роли городов в разработке и передаче технологии; |
ONUSAL for the periods 1 June to 30 November 1994, 1 December 1994 to 30 April 1995 and 1 to 31 May 1995; |
МНООНС за периоды с 1 июня по 30 ноября 1994 года, с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года и с 1 по 31 мая 1995 года; |
Croatia: Law on Croatian nationality of 28 June 1991; Law on amendments and supplements to the Law on Croatian nationality of 8 May 1992; |
Хорватия: закон о хорватской национальности от 28 июня 1991 года; закон о поправках и дополнениях к закону о хорватском гражданстве от 8 мая 1992 года; |
On 15 June 1994, the Permanent Mission of Spain to the United Nations Office at Geneva sent the Special Rapporteur a communication from the Department of Religious Affairs of the Ministry of Justice and the Interior, dated 24 May 1994, the text reads: |
15 июня 1994 года Постоянное представительство Испании при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве передало Специальному докладчику сообщение Генерального управления по делам религии при Министерстве юстиции и внутренних дел от 24 мая 1994 года, в котором указывалось следующее: |
Welcoming the useful work done by the United Nations International Drug Control Programme in developing the International Drug Abuse Assessment System in accordance with Economic and Social Council resolutions 1988/13 of 25 May 1988 and 1991/45 of 21 June 1991, |
приветствуя полезную работу, проделанную Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками по разработке Международной системы оценки злоупотребления наркотическими средствами в соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета 1988/13 от 25 мая 1988 года и 1991/45 от 21 июня 1991 года, |
The special session is expected to close at 11 a.m. on Monday, 31 May 1999. Its report will be adopted on Friday, 4 June, in conjunction with the adoption of the report of the thirtieth session of the Working Group on.-31091 |
Как ожидается, специальная сессия завершит свою работу в понедельник, 31 мая 1999 года, в 11 час. 00 мин. Ее доклад будет утвержден в пятницу, 4 июня, наряду с докладом о работе тридцатой сессии Рабочей группы по стратегиям. |
c) Article 22 reports on Workmen's Compensation Convention for the periods 1 July 1993 to 31 May 1999 and 1 June 1999 to 31 May 2001. |
с) доклады относительно применения Конвенции о возмещении трудящимся за периоды с 1 июля 1993 года по 31 мая 1999 года и с 1 июня 1999 года по 31 мая 2001 года, подготовленные в соответствии со статьей 22. |
Salary supplement that they would have received in May and June 1995, as well as 1 additional month of salary supplement |
Добавка к окладу, которую они получили бы 1 мая и июня 1995 года, а также добавка к окладу еще за один месяц |
TAKES NOTE of the Review Conference of States Parties to the International Criminal Court scheduled to be held in Kampala, Uganda from 31 May to 11 June 2010, and CALLS UPON African Member States Parties to attend and effectively participate in the Conference; |
принимает к сведению Конференцию государств - участников Международного уголовного суда по обзору, которую планируется провести в Кампале, Уганда, с 31 мая по 11 июня 2010 год, и призывает африканские государства-участники принять активное участие в работе Конференции; |
Under the organizational framework for our work for this year, we must assess the progress accomplished during weeks 11 to 16 (the second part of the session, from 14 May to 29 June 2007) and schedule our activities for weeks 18 to 21. |
организационной структуре нашей работы на этот год, нам надлежит оценить прогресс, достигнутый в ходе 11 - 16й недель (вторая часть сессии с 14 мая по 29 июня 2007 года), и предусмотреть нашу деятельность на 18 - 21ю недели. |
The resumption of primary policing responsibilities by PNTL began on 14 May 2009 in Lautem district, followed by Oecussi district on 30 June 2009 |
Передача основных полицейских функций НПТЛ началась 14 мая 2009 года в округе Лаутеме, а затем 30 июня 2009 года в округе Окусси |
Report of the Committee against Torture (Geneva, forty-seventh session, 31 October-18 November 2011, and forty-eighth session, 7 May-1 June 2012) (Supp. |
Доклад Комитета против пыток (Женева, сорок седьмая сессия, 31 октября - 18 ноября 2011 года, и сорок восьмая сессия, 7 мая - 1 июня 2012 года) |
This draft royal decree will rescind the Royal Decree of 4 May 1999 (Moniteur belge, 6 June 1999) on the same subject; |
Данный проект королевского указа отменяет королевский указ от 4 мая 1999 года ("Монитёр бельж" от 6 июня 1999 года), касающийся этого же вопроса. |
a Included are the recommendations issued as at 31 May 2009 and the status of their implementation as at 30 June 2009. |
а В таблицу включены рекомендации, вынесенные по состоянию на 31 мая 2009 года, и данные о ходе их выполнения по состоянию на 30 июня 2009 года. |
2nd United Nations Ad Hoc Committee meeting, New York, 5-16 January 2004, to propose a text for a convention on disability to be presented to the Ad Hoc Committee, convening the 24 May - 4 June 2004. |
Участие во втором заседании Специального комитета Организации Объединенных Наций, Нью-Йорк, 5 - 16 января 2004 года, для внесения предложения в отношении текста конвенции о правах инвалидов для рассмотрения Специальным комитетом в ходе его заседаний в период с 24 мая по 4 июня 2004 года; |
Achieved. Liberia admitted to the Kimberley Process Certification Scheme on 4 May 2007 and participated in the Kimberley Process meeting on 14 June 2007 |
Достигнуто. 4 мая 2007 года возобновилось участие Либерии в сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса, и 14 июня 2007 года она приняла участие в совещании в рамках Кимберлийского процесса |
Report of the Committee on the Rights of the Child (fifty-third session, 11-29 January 2010, and fifty-fourth session, 25 May-11 June 2010, Geneva) (Supp. |
Доклад Комитета по правам ребенка (пятьдесят третья сессия, 11 - 29 января 2010 года, и пятьдесят четвертая сессия, 25 мая - 11 июня 2010 года, |
Decides also that elections of the first members of the Council shall take place on 9 May 2006, and that the first meeting of the Council shall be convened on 19 June 2006; |
постановляет также, что выборы первых членов Совета состоятся 9 мая 2006 года, а первая сессия будет созвана 19 июня 2006 года; |