On 27 May-7 June 2002, the president of C:WED participated in the Fourth Session of the Preparatory Commission for WSSD, held in Bali, Indonesia. |
27 мая - 7 июня 2002 года председатель ЦЖЗД приняла участие в четвертой сессии Подготовительной комиссии ВВУР, которая состоялась в Бали, Индонезия. |
The team of independent reviewers had prepared summaries of their reviews, which would be considered at the fifth meeting of the Task Force, to be held from 29 May to 1 June in Tallinn. |
Группа независимых специалистов по обзору подготовила резюме этих обзоров, которые будут рассмотрены на пятом совещании Целевой группы, которое состоится с 29 мая по 1 июня в Таллинне. |
From May to June 2006, about 1,600 Burundians who had been living in the United Republic of Tanzania for a long time without being recognized as refugees were expelled to Burundi. |
С мая по июль 2006 года приблизительно 1600 бурундийцев, давно проживавших в Объединенной Республике Танзании, но не признанных в качестве беженцев, были высланы в Бурунди. |
As at 11 June 2007, the Secretary-General had received written comments from the United States of America (dated 8 May 2007), which are reproduced below. |
По состоянию на 11 июня 2007 года Генеральный секретарь получил письменные замечания Соединенных Штатов Америки (датированные 8 мая 2007 года), которые воспроизводятся ниже. |
Furthermore, his clients were only shown the conclusions of the medical examination on 21 June 2003, whereas these conclusions had been ready on 19 May 2003. |
Кроме того, его подзащитные были ознакомлены с заключением медицинской экспертизы лишь 21 июня 2003 года, тогда как оно было составлено уже 19 мая 2003 года. |
5.2 On 27 June 2011, counsel informed the Committee that the author was extradited to China on 30 May 2011. |
5.2 27 июня 2011 года адвокат проинформировал Комитет о том, что 30 мая 2011 года автор был экстрадирован в Китай. |
In the present case, however, the author was kept detained from 23 June 2010 to 30 May 2011, when he was extradited. |
Однако автор содержался под стражей с 23 июня 2010 года по 30 мая 2011 года и по окончании этого периода был экстрадирован. |
The eleventh programme of work, covering the period from 1 June 2012 to 31 May 2013, is still being finalized by the Committee. |
Одиннадцатая программа работы, охватывающая период с 1 июня 2012 года по 31 мая 2013 года, все еще дорабатывается Комитетом. |
Mindful that the Pacific regional seminar was held in Quito from 30 May to 1 June 2012, |
памятуя о том, что 30 мая - 1 июня 2012 года в Кито проходил Тихоокеанский региональный семинар, |
During the reporting period, two judgements were delivered (31 May and 19 June); the third is expected in December 2012. |
За отчетный период было вынесено два решения (31 мая и 19 июня), а третье решение, как ожидается, будет вынесено в декабре 2012 года. |
UNAMA continued to encourage a respectful campaign in the interests of national unity. The Commission's distribution of ballot papers and sensitive material to the provinces was completed by 25 May and district-level delivery commenced on 2 June. |
МООНСА продолжала призывать к проведению уважительной кампании в интересах национального единства. 25 мая завершилось распределение Комиссией избирательных бюллетеней и важных материалов в провинциях, а 2 июня началась их доставка на уровне уездов. |
Furthermore, since May 2014, including from 10 to 23 June 2014, he was admitted to different specialized hospitals for further check-ups. |
Кроме того, с мая 2014 года и в период с 10 по 23 июня 2014 года он прошел дальнейшее обследование в ряде специализированных больниц. |
The Uwinkindi trial in Rwanda began in the High Court on 14 May 2014 and continued on 4 June 2014. |
Судебный процесс по делу Увинкинди в Руанде начался в Высоком суде 14 мая 2014 года и продолжился 4 июня 2014 года. |
As at 5 May 2014, UNMISS had undertaken 62 projects that were to be completed by June 2014. |
По состоянию на 5 мая 2014 года в МООНЮС насчитывалось 62 проекта, которые должны были быть завершены к июню 2014 года. |
The parties also agreed to consider what was termed a "month of tranquility" from 7 May to 7 June to allow for humanitarian resupply and the planting of crops. |
Стороны также согласились на, по их словам, «месяц спокойствия» с 7 мая по 7 июня, чтобы позволить гуманитарным организациям пополнить запасы и провести посадку зерновых. |
National planning workshops were held in Armenia and Viet Nam between March and April 2014. An e-learning course entitled "Introduction to nanomaterials safety" was launched on 5 May and offered until 29 June 2014 with positive reviews from participants. |
В марте-апреле 2014 года в Армении и Вьетнаме были проведены национальные семинары-практикумы по планированию. 5 мая был открыт курс электронного обучения «Введение в безопасность наноматериалов»; он действовал по 29 июня 2014 года и получил положительные отзывы от участников. |
Within the context of her engagement with youth and children, my Special Envoy participated in the Children's Forum of Hope, held in Bujumbura on 31 May and 1 June. |
В контексте изучения проблем детей и молодежи мой Специальный посланник приняла участие в Детском форуме надежды, который проходил в Бужумбуре 31 мая и 1 июня. |
On 28 June 2010, the authors informed the Committee that on 21 May 2010, the Ministry of Internal Affairs rejected their request for compensation. |
28 июня 2010 года авторы проинформировали Комитет о том, что 21 мая 2010 года Министерство внутренних дел отклонило их просьбу о компенсации. |
9.1 On 15 June 2010, the authors informed the Committee that general elections for the National Assembly were held on 5 May 2010. |
9.1 15 июня 2010 года авторы сообщения проинформировали Комитет о том, что всеобщие выборы в Национальную ассамблею состоялись 5 мая 2010 года. |
The present report compiles information received from States parties and complainants since the forty-eighth session of the Committee against Torture, which took place from 7 May to 1 June 2012. |
В настоящем докладе содержится информация, полученная от государств-участников и подателей жалоб после завершения сорок восьмой сессии Комитета против пыток, которая состоялась в период с 7 мая по 1 июня 2012 года. |
Furthermore, all 30 women who registered their candidature were disqualified for the June 2013 presidential elections. On 29 May, the Special Rapporteur joined a number of other special procedures mechanisms in expressing its concern about this discriminatory action. |
Помимо этого, все 30 женщин, зарегистрировавших свою кандидатуру для участия в президентских выборах июня 2013 года, были дисквалифицированы. 29 мая Специальный докладчик присоединился к целому ряду других механизмов специальных процедур, выразив обеспокоенность по поводу этого акта дискриминации. |
As at 28 June 2013, the Secretary-General had also received written comments from Portugal (dated 6 May 2013). |
По состоянию на 28 июня 2013 года Генеральным секретарем получены письменные комментарии от Португалии (от 6 мая 2013 года). |
United Nations Radio also covered the annual regional seminar of the Decolonization Committee that was held in Quito, from 30 May to 1 June 2012. |
Радио Организации Объединенных Наций также освещало работу ежегодного регионального семинара Комитета по деколонизации, который был проведен в Кито 30 мая - 1 июня 2012 года. |
Most recently, the Department had deployed a press officer to cover the Pacific regional seminar on decolonization, held in Quito from 30 May to 1 June 2013, and had compiled a background note and information materials for distribution among the participants. |
Совсем недавно Департамент направил сотрудника по связям с прессой для освещения работы Тихоокеанского регионального семинара по деколонизации, который состоялся в Кито 30 мая - 1 июня 2013 года, а также подготовил для распространения среди участников справочную записку и информационные материалы. |
For example, at the thirteenth session of the universal periodic review, from 21 May to 4 June 2012, recommendations with reference to indigenous peoples were made in respect of Brazil, Ecuador, Finland, Indonesia and the Philippines. |
Так, например, на тринадцатой сессии Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, состоявшейся 21 мая - 4 июня 2012 года, рекомендации в отношении коренных народов были сформулированы в адрес Бразилии, Эквадора, Финляндии, Индонезии и Филиппин. |