UNAMET was established by SCR 1246 of 11 June 1999 to organize and conduct the Popular Consultation agreed upon in early May 1999 between Portugal and Indonesia. |
МООНВТ была учреждена резолюцией Совета Безопасности 1246 от 11 июня 1999 года для организации и проведения консультаций с населением, соглашение о которых было достигнуто в начале мая 1999 года между Португалией и Индонезией. |
Summaries covering 30 June 2002 to 31 May 2003 |
Резюме, охватывающие период с 30 июня 2002 года по 31 мая 2003 года |
KAFCO's consultants attached to their report the inventory prepared by themselves after they inspected the premises during the period 30 May to 26 June 1992. |
Консультанты "КАФКО" приложили к своему докладу инвентаризационную опись, которая была подготовлена ими самими после осмотра помещений в период с 30 мая по 26 июня 1992 года. |
A first draft of the white papers was made available for review by scientists and stakeholders worldwide for one month, from 28 May to 28 June 2009. |
Первый проект "белых книг" был представлен для проведения обзора учеными и заинтересованными сторонами во всем мире в течение одного месяца с 28 мая по 28 июня 2009 года. |
At least 85 journalists fled their home countries between 1 June 2009 and 31 May 2010, double the number recorded in the previous year. |
В период с 1 июня 2009 года по 31 мая 2010 года не менее 85 журналистов бежали из стран своего происхождения, таким образом их численность возросла вдвое по сравнению с предыдущим годом. |
Partnership activities also continued with the Pacific Islands Forum secretariat, including through participation in its annual security meeting, held in Fiji from 31 May to 5 June. |
Кроме того, продолжалась партнерская деятельность с секретариатом Форума тихоокеанских островов, включая участие в его ежегодном совещании по вопросам безопасности, которое проходило на Фиджи с 31 мая по 5 июня. |
Fifty-seventh session (30 May - 17 June 2011) |
Пятьдесят седьмая сессия (30 мая - 17 июня 2011 года) |
It will be preceded by a major two-week negotiating session in Bonn, Germany, scheduled for 31 May - 11 June 2010. |
Перед ней будет проведена крупная двухнедельная сессия по ведению переговоров в Бонне, Германия, запланированная на 31 мая - 11 июня 2010 года. |
Please comment on reports that a number of opposition members and activists were assaulted by unknown, in some cases masked, men in late May and early June 2008. |
Просьба прокомментировать сообщения о том, что в конце мая и начале июня 2008 года на ряд представителей и активистов оппозиции неизвестными лицами, которые в некоторых случаях скрывали свои лица масками, были совершены нападения. |
Fifty-first session (25 May - 12 June 2009) |
Пятьдесят первая сессия (25 мая - 12 июня 2009 года) |
Uganda is humbled by the words of gratitude expressed by various delegations concerning our hosting of the first Review Conference of the Rome Statute from 31 May to 11 June. |
Уганде очень приятно было услышать слова признательности, высказанные различными делегациями в отношении проведения в период с 31 мая по 11 июня 2010 года у нас в стране первой Конференции по обзору Римского статута. |
The Group obtained receipts showing Mr. Vaya purchasing over $40,000 in flight tickets between May and June 2009 for associates travelling between Entebbe, Bujumbura, Nairobi and Mumbai (annex 44). |
Группа получила квитанции, показывающие, что в период с мая по июнь 2009 года г-н Вайя приобрел авиационные билеты на сумму, превышающую 40000 долл. США, на поездки компаньонов между Энтеббе, Бужумбурой, Найроби и Мумбаи (приложение 44). |
The Euthanasia Act was enacted on 28 May 2002 (Moniteur belge, 22 June 2002). |
28 мая 2002 года был принят Закон об эвтаназии ("Монитёр бельж" от 22 июня 2002 года). |
Prime Minister Gedi survived two bomb attacks in less than a month, on 17 May and 3 June. |
Премьер-министр Геди выжил после двух нападений с использованием взрывных устройств в течение менее чем одного месяца, т.е. 17 мая и 3 июня. |
The World Bank mission was followed by an IMF mission from 22 May to 6 June, which reviewed economic development and discussed the possibility of emergency post-conflict assistance. |
После миссии Всемирного банка в стране в период с 22 мая по 6 июня 2007 года побывала миссия МВФ, которая рассмотрела вопросы экономического развития и обсудила возможность оказания чрезвычайной помощи в постконфликтный период. |
Women and desertification, Beijing, China, 29 May to 1 June |
"Женщины и опустынивание", Пекин, Китай, 29 мая - 1 июня |
From 1 June 2007 to 31 May 2008, 54 States had received country-specific direct assistance and 15 regional and subregional workshops had been organized, covering more than 105 countries. |
В период с 1 июня 2007 года по 31 мая 2008 года 54 государства получили прямую помощь, учитывающую сложившиеся в них условия, и было организовано 15 региональных и субрегиональных семинаров с участием представителей более 105 государств. |
Uganda looks forward to hosting all delegations in Kampala from 31 May to 11 June 2010 for the review conference of the Rome Statute. |
Уганда с нетерпением ожидает возможности принять все делегации у себя в Кампале с 31 мая по 11 июня 2010 года на конференции по обзору осуществления Римского статута. |
30 May - 1 June 2007 (all documentation and organizational arrangements completed) |
Четвертое совещание, Женева, 30 мая - 1 июня 2007 года (завершение подготовки всей документации и организационных мероприятий) |
Changes 1 May to 20 June 2008 |
с 1 мая по 20 июня 2008 года |
When: present (from May to June) |
Время действия: наши дни (с мая по июнь) |
However, the court denied the requests made by the applicants' lawyers on 8 May, 19 May and 26 June 2013, to release them on bail. |
Однако суд отклонил просьбы адвокатов заявителей об их освобождении под залог от 8 мая, 19 мая и 26 июня 2013 года. |
5.1 On 17 May and 8 June 2010 the complainant noted that domestic remedies have been exhausted and that there is therefore no obstacle to the admissibility of the complaint. |
5.1 17 мая и 8 июня 2010 года заявитель отметил, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны и что поэтому нет никого препятствия для объявления жалобы приемлемой. |
They commended the outcome of the Istanbul conference held from 30 May to 1 June 2012 in mobilizing the necessary financial resources for the Alliance of Civilizations (AoC). |
Они одобрили результаты проведения Стамбульской конференции с 30 мая по 1 июня 2012 года с точки зрения мобилизации необходимых финансовых ресурсов для деятельности Альянса цивилизаций (АЦ). |
They continued with a concert in the General Assembly Hall on 15 May and an exhibition at Headquarters, which opened on 27 March and remained on view until 10 June. |
Их продолжением стали концерт, организованный 15 мая в зале заседаний Генеральной Ассамблеи, и выставка, проходившая в Центральных учреждениях с 27 марта по 10 июня. |