It sent representatives to the preparatory conferences for the World Summit on Sustainable Development in Bali, Indonesia, from 27 May to 7 June 2002, and the Rio+10 Conference in Johannesburg from 26 August to 4 September 2002. |
Он направлял представителей на подготовительные конференции Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию в Бали с 27 мая по 7 июня 2002 года и Конференции по десятилетнему обзору итогов Рио-де-Жанейрской встречи в Йоханнесбурге с 26 августа по 4 сентября 2002 года. |
The hearings for the other regions were held as follows: ECE region, 7 and 8 July; ECLAC region, 1 and 2 September; ECA region, 24 and 25 June; and ESCWA region, 23 and 24 May. |
Слушания по другим регионам проводились в следующие сроки: регион ЕЭК - 7 и 8 июля; регион ЭКЛАК - 1 и 2 сентября; регион ЭКА - 24 и 25 июня и регион ЭСКЗА - 23 и 24 мая. |
Pursuant to a note dated 5 May 2000 from the Secretary of the Committee on Conferences, which authorized the Preparatory Committee to hold a one-day resumed session in order to complete its work, the Preparatory Committee held its 6th meeting on 20 and 22 June 2000. |
В соответствии с запиской секретаря Комитета по конференциям от 5 мая 2000 года, в которой Подготовительный комитет был уполномочен провести однодневную возобновленную сессию для завершения своей работы, Подготовительный комитет провел свое 6-е заседание 20 и 22 июня 2000 года. |
According to that timetable, the identification of applicants to the referendum was expected to be completed by 31 May 1998, the transitional period was to start on 7 June 1998 (D-Day) and the referendum was to be held on 7 December 1998. |
Согласно этому графику идентификация заявителей на участие в референдуме должна завершиться к 31 мая 1998 года, переходный период должен начаться 7 июня 1998 года (день "Д"), а референдум должен состояться 7 декабря 1998 года. |
The following table shows the number of detained persons as of 29 May 1998 and 1 June 1998. |
В приводимой ниже таблице приводятся сведения о задержанных лицах по состоянию на 29 мая 1998 года и 1 июня 1998 года: |
Status of funding. On 31 May 2004, UNRWA launched a supplementary appeal for Rafah in the amount of $15.8 million, for which UNRWA has received contributions in the amount of $4.36 million as at 30 June 2004. |
Положение дел с финансированием. 31 мая 2004 года БАПОР обратилось с дополнительным призывом в отношении Рафаха на сумму 15,8 млн. долл. США, в ответ на который БАПОР получило взносы в объеме 4,36 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2004 года. |
In addition, statistics are provided on the utilization of conference-servicing resources by the Committee during its forty-first session, at its organizational session on 2 May 2001 and at its substantive session, from 11 June to 6 July 2001. |
Кроме того, представляются статистические данные об использовании Комитетом ресурсов конференционного обслуживания в ходе его сорок первой сессии, на его организационной сессии 2 мая 2001 года и на его основной сессии, проходившей с 11 июня по 6 июля 2001 года. |
The AU Peace and Security Council, in a communiqué of 27 June, reaffirmed its decisions of 10 March and 15 May 2006 on ending the mandate of AMIS by 30 September 2006 and on the transition from AMIS to a United Nations peacekeeping operation. |
В своем коммюнике от 27 июня Совет мира и безопасности Африканского союза вновь подтвердил свои решения от 10 марта и 15 мая 2006 года о прекращении мандата МАСС к 30 сентября 2006 года и переходе от МАСС к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Those individuals, companies and States named in the Panel's last report are invited to send their reactions to the Secretariat no later than 31 May 2003, in order for these reactions to be published no later than 20 June 2003. |
Тем отдельным лицам, компаниям и государствам, которые были упомянуты в последнем докладе Группы, предлагается направить свои замечания в Секретариат не позднее 31 мая 2003 года, с тем чтобы эти замечания были опубликованы не позднее 20 июня 2003 года. |
In late May, the Government of Eritrea requested HALO Trust, the British mine action non-governmental organization (NGO), to depart from the country by the end of June, leaving only one international demining agency in Eritrea. |
В конце мая правительство Эритреи обратилось к британской неправительственной организации, занимающейся вопросами разминирования, «ХАЛО траст» с просьбой покинуть страну к концу июня, в результате чего в Эритрее остается только одно международное учреждение, занимающееся вопросами разминирования. |
at its 7th, 8th, 10th and 11th plenary meetings, on 28 and 30 May and 2 June 2003. |
на своих 7-м, 8-м, 10-м и 11-м пленарных заседаниях 28 и 30 мая и 2 июня 2003 года. |
During its informal consultations on 10 May 2004, the Committee discussed various aspects of establishing an assets freeze list, and on 14 June 2004 the Committee adopted such a list, which is available on the Committee's web site. |
В ходе своих неофициальных консультаций 10 мая 2004 года Комитет обсудил различные аспекты подготовки списка лиц, активы которых подлежат замораживанию, и 14 июня 2004 года Комитет утвердил такой список, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Комитета. |
The second set of courses for francophone African countries took place in Alexandria, Egypt, from 27 May to 6 June 2002, and were attended by 21 negotiators from 19 francophone countries of the region, as well as Haiti and Cambodia. |
Вторая очередь курсов для франкоязычных африканских стран была проведена в Александрии с 27 мая по 6 июня 2002 года, и в этих курсах принял участие 21 переговорщик из 19 франкоязычных стран региона, а также Гаити и Камбоджи. |
As far as charities are concerned, Belgium wishes to refer here to the law of 27 June 1921, which governs associations and foundations, amended by the law of 2 May 2002 on non-profit-making organizations, international non-profit-making organizations and foundations. |
Что касается благотворительных организаций, то Бельгия ссылается в этой связи на закон от 27 июня 1921 года об ассоциациях и фондах с поправками, внесенными в него законом от 2 мая 2002 года о некоммерческих ассоциациях, международных некоммерческих ассоциациях и фондах. |
At its third session, held in Geneva from 26 May to 6 June 2003, the Forum agreed on the establishment of the Ad Hoc Expert Group on Approaches and Mechanisms for Monitoring, Assessment and Reporting and to the convening of a meeting of the expert group. |
З. На своей третьей сессии, проходившей в Женеве 26 мая - 6 июня 2003 года, Форум принял решение о создании специальной группы экспертов по подходам и механизмам в области контроля, оценки и отчетности и о созыве совещания этой группы. |
The Council held its twelfth session from 14 September to 2 October 2009, its thirteenth session from 1 to 26 March 2010, and its fourteenth session from 31 May to 18 June 2010. |
Совет провел свою двенадцатую сессию с 14 сентября по 2 октября 2009 года, свою тринадцатую сессию с 1 по 26 марта 2010 года, а свою четырнадцатую сессию с 31 мая по 18 июня 2010 года. |
We, high-level representatives of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, gathered in Kampala, Uganda, at the first Review Conference under this Statute, held from 31 May to 11 June 2010, |
Мы, представители высокого уровня государств - участников Римского статута Международного уголовного суда, собравшиеся в Кампале, Уганда, на первой Конференции по обзору согласно Статуту, состоявшейся 31 мая - 11 июня 2010 года, |
During the reporting period, the Secretary-General of the United Nations, in his capacity as depositary of the Rome Statute of the International Criminal Court, convened the Review Conference of the Rome Statute from 31 May to 11 June 2010 in Kampala. |
В отчетный период Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, выступая в качестве депозитария Римского статута Международного уголовного суда, созвал Конференцию по обзору Римского статута, которая проходила с 31 мая по 11 июня 2010 года в Кампале. |
The elections began on 24 May and 28 June 2010, respectively, with the communal and presidential elections, and will continue through national assembly, senate and hillside (collinaires) elections by September 2010. |
Этот процесс начался с проведения 24 мая и 28 июня 2010 года соответственно общинных и президентских выборов и продолжится проведением выборов в Национальное собрание, Сенат и «суды холмов» к сентябрю 2010 года. |
From 31 May to 4 June 2010, OHCHR and the French Association for National Human Rights Commissions carried out a joint mission to Benin to assess the capacities of the Human Rights Commission, which has not been operational for years. |
На период с 31 мая по 4 июня 2010 года УВКПЧ и Французская ассоциация национальных комиссий по правам человека направили совместную миссию в Бенин для оценки возможностей Комиссии по правам человека, которая не действует уже несколько лет. |
The defence case opened on 30 November 2009 and was completed on 20 May 2010. Final trial briefs were filed on 30 June 2010, and closing arguments were heard on 13 and 14 July. |
Защита приступила к изложению своей версии 30 ноября 2009 года и завершила его 20 мая 2010 года. 30 июня 2010 года были представлены заключительные записки по делу, а заключительные аргументы были заслушаны 13 и 14 июля. |
The Panel will provide an oral update to the Committee in early June 2009 on the review visit scheduled for the week of 18 May 2009 and will include a full assessment in its December 2009 report. |
По результатам этой поездки, которая запланирована на неделю, начинающуюся 18 мая 2009 года, Группа подготовит в начале июня 2009 года устный отчет для Комитета, а полную оценку включит в свой доклад в декабре 2009 года. |
Adding up statistics from Shabunda for May and June 2011 and those of mining authorities in Bukavu for July 2011, the Group calculates that, from May to July 2011, at least 198 tons of tin ore arrived in Bukavu by air. |
Суммировав статистику по Шабунде за май и июнь 2011 года с данными органов горного надзора по Букаву за июль 2011 года, Группа подсчитала, что в период с мая по июль 2011 года в Букаву по воздуху было перевезено не менее 198 тонн оловянной руды. |
In a letter dated 27 May 2010 addressed to the Secretary-General that was forwarded to the Council on 14 June 2010, the Permanent Representative of Liberia to the United Nations requested that Liberia be placed on the agenda of the Peacebuilding Commission. |
В письме на имя Генерального секретаря от 27 мая 2010 года, которое было препровождено Совету 14 июня 2010 года, Постоянный представитель Либерии при Организации Объединенных Наций просил включить вопрос о Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству. |
In this respect, the fourth African regional meeting on the Strategic Approach was held in Nairobi from 4 to 8 April 2011 and the third Latin American and Caribbean regional meeting took place in Panama City from 31 May to 3 June 2011. |
В этой связи четвертое региональное совещание по Стратегическому подходу для стран Африки проводилось в Найроби 48 апреля 2011 года, а третье региональное совещание по Стратегическому подходу для стран Латинской Америки и Карибского бассейна проводилось в Панаме 31 мая - 3 июня 2011 года. |