At the 2nd meeting, on 1 June, a representative of the business and industry constituency provided a report on the "Dakar workshop II to enhance the capacity of African negotiators towards the UNFCCC and the Kyoto Protocol process" (Dakar, 6-9 May 1999). |
На 2-м заседании 1 июня представитель деловых и промышленных кругов представил доклад о работе второго Дакарского рабочего совещания по укреплению возможностей участников переговоров от африканских стран в связи с процессами РКИКООН и Киотского протокола (Дакар, 6-9 мая 1999 года). |
These 15 persons were tried in Malabo, between 25 and 29 May 1998, and sentenced to death on 1 June 1998. |
Дела вышеупомянутых 15 человек были рассмотрены судом Малабо 25-29 мая 1998 года. 1 июня 1998 года они были приговорены к смертной казни. |
The Government responded to these appeals by letters dated 13 January, 26 March, 5 May and 15 June 1998, in which it referred to previous communications regarding al-Khiam detention centre. |
В ответ на эти призывы правительство 13 января, 26 марта, 5 мая и 15 июня 1998 года направило письма, в которых оно ссылалось на предыдущие сообщения относительно центра содержания под стражей аль-Хиам. |
Between May 1998 and June 1999, the Committee considered the reports of Austria, Guinea, Luxembourg and Sweden, among others. |
В период с мая 1998 года по июнь 1999 года Комитет рассмотрел, в частности, доклады Австрии, Гвинеи, Люксембурга и Швеции. |
A fourth AN-26 aircraft was also leased for the two-month period from May to June 1998 in connection with the extension of identification activities in northern Morocco and Mauritania. |
В связи с продлением срока операций по идентификации в Северном Марокко и Мавритании на двухмесячный период с мая по июнь 1998 года был также арендован четвертый самолет Ан-26. |
The start of the 1999 exhumation programme was postponed because of the air campaign by NATO in the Federal Republic of Yugoslavia and the resulting security situation in Bosnia and Herzegovina, but began successfully on 19 May and continued into June without interruption. |
Начало программы эксгумации в 1999 году было отложено по причине воздушной кампании НАТО против Союзной Республики Югославии и связанной с этим обстановки в области безопасности в Боснии и Герцеговине, но 19 мая она была успешно начата и без перерывов продолжается в июне. |
During the sixth plenary session, held at Arusha from 31 May to 4 June 1999, Judge Navanethem Pillay (South Africa) was elected the new President of the Tribunal. |
В ходе шестой пленарной сессии, проходившей в Аруше с 31 мая по 4 июня 1999 года, новым Председателем Трибунала была избрана судья Наванетхем Пиллэй (Южная Африка). |
However, hotel invoices submitted to the Office by the Registrar showed hotel charges only for the periods from 6 April to 9 May and 1 to 26 June 1997. |
Вместе с тем Секретарь представил Управлению квитанции об оплате расходов на проживание в гостинице только за периоды с 6 апреля по 9 мая и с 1 по 26 июня 1997 года. |
Dominican Republic 25 May 1983 a/ 24 June 1983 |
Доминиканская Республика 25 мая 1983 года а/ 24 июня 1983 года |
a) mid-May 1998 - June 1999 Programme element |
а) Середина мая 1998 года - июнь 1999 года |
As a result, from 30 May until 30 June 1997, five of the participating States submitted their instruments of ratification or accession to nine treaties. |
После этого совещания за период с 30 мая 1996 года по 30 июня 1997 года пять участвовавших государств представили документы о ратификации и присоединении к 9 договорам. |
The Committee on the Rights of the Child held its fifteenth session from 20 May to 6 June 1997, during which it considered reports from six States parties and adopted concluding observations on all of them. |
Комитет по правам ребенка провел свою пятнадцатую сессию с 20 мая по 6 июня 1997 года, на которой он рассмотрел доклады шести государств-участников и принял заключительные замечания по всем этим докладам. |
Joaquim Moreira was said to have been arrested on 17 May 1997 by officers from the Military Intelligence Unit (STI) (3 June 1997). |
Согласно сообщению, Жуакин Морейра был арестован 17 мая 1997 года сотрудниками подразделения военной разведки (СТИ) (3 июня 1997 года). |
Democratic Republic 8 May 1991 a/ 7 June 1991 |
Республика 8 мая 1991 а/ 7 июня 1991 |
In an apparent response to these statements, on 28 June the Croatian media published a list of 811 persons whom the Government of Croatia had identified as being excluded from the provisions of the Amnesty Law adopted by the Parliament on 17 May 1996. |
Очевидной реакцией на эти заявления стала публикация 28 июня в хорватских средствах массовой информации списка из 811 человек, которых правительство Хорватии сочло не подпадающими под положения Закона об амнистии, принятого Сабором 17 мая 1996 года. |
In his introductory statement to the June 1996 meeting of the Board of Governors, the Director General said that "because of unforeseen reason", the Democratic People's Republic of Korea had had to postpone the fifth round of technical discussions from May until mid-June. |
В своем вступительном слове на сессии Совета управляющих в июне 1996 года Генеральный директор заявил, что "по непредвиденным причинам" Корейская Народно-Демократическая Республика была вынуждена перенести пятый раунд технических обсуждений с мая на середину июня. |
The Philippines also hosted the World Conference on Governance, held in Manila from 31 May to 4 June 1999, in cooperation with United Nations agencies and other international organizations. |
Филиппины стали организатором и Всемирной конференции по вопросам управления, которая была проведена в Маниле 31 мая - 4 июня 1999 года в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями. |
In 1996, there were several family and parenting seminars in the United States (January-June) and Japan (3 May-8 June); and at Helsinki (28 July-4 August). |
В 1996 году состоялось несколько семинаров по вопросам семьи и родительства в Соединенных Штатах (январь - июнь) и Японии (31 мая - 8 июня); и в Хельсинки (28 июля - 4 августа). |
An IINS delegation led by the Director General of the Institute participated in the Eleventh Ministerial Conference of Non-Aligned Countries (Cairo, 31 May to 3 June 1994) as a guest member of the Non-Aligned Movement. |
Делегация МИИН во главе с Генеральным директором Института приняла участие в работе одиннадцатой Конференции министров неприсоединившихся стран (Каир 31 мая - 3 июня 1994 года) в качестве приглашенного участника Движения неприсоединения. |
The in-depth review was carried out during the period April to August 1995 and included a visit by the team from 29 May to 2 June 1995. |
Подробный обзор национального сообщения был проведен в период с апреля по август 1995 года и включал посещение страны группой специалистов, которое состоялось с 29 мая - 2 июня 1995 года. |
It was also in this spirit that we provided the general membership with an assessment of the Council's work for the month of May, on our own initiative, even though the new guidelines came into effect on 16 June. |
В этом же духе мы давали всем членам Организации Объединенных Наций оценку работы Совета в течение мая месяца по нашей собственной инициативе, несмотря на то, что руководящие направления вступили в силу только лишь 16 июня. |
The mission, which was prompted by the events in Mokoto and took place between 30 May and 7 June, focused on ethnic violence, a subject which the Special Rapporteur covered in his first two reports. |
Миссия, организованная после событий в Мокото и осуществленная в период с 30 мая по 7 июня, главное внимание уделила проблеме этнического насилия - теме, которая была рассмотрена Специальным докладчиком в двух его первых докладах. |
All demonstrations have been prohibited since 19 May, a ban that was renewed on 26 June and extended on 28 August to demonstrations held in private venues. |
С 19 мая проведение всех демонстраций было запрещено, при этом 26 июня действие запрета было возобновлено, а 28 августа - распространено на демонстрации, проводимые на частной территории. |
Provision with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 includes the cost of refurbishment of equipment shipped to the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года включают стоимость ремонта оборудования, отправленного на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия. |
At the request of the Chairman of the Joint Military Commission, MONUC facilitated a visit by the Commission to the Democratic Republic of the Congo from 29 May through 2 June. |
По просьбе председателя Совместной военной комиссии МООНДРК оказала содействие в организации поездки членов Комиссии в Демократическую Республику Конго с 29 мая по 2 июня. |