The Special Rapporteur presented her report to the Commission on Human Rights on 9 April 1999 and from 31 May to 3 June 1999, she attended the annual meeting of special rapporteurs in Geneva. |
Специальный докладчик представила свой доклад Комиссии по правам человека 9 апреля 1999 года, а с 31 мая по 3 июня 1999 года она участвовала в ежегодном совещании специальных докладчиков в Женеве. |
On 4 June 1999, the Permanent Mission of Cuba sent a reply to the Special Rapporteur to his letter dated 17 May 1999 in which he reiterated his request to undertake an in situ visit. |
4 июня 1999 года Постоянное представительство Кубы направило Специальному докладчику ответ на его письмо от 17 мая 1999 года, в котором он вновь высказывал свою просьбу посетить эту страну. |
On 2 May and 13 June, representatives of the Centre and the Provisional Technical Secretariat provided similar briefings to representatives from the Committee on Foreign Relations of Paraguay from both the House and Senate. |
2 мая и 13 июня представители Центра и Временного технического секретариата аналогичным образом кратко информировали представителей Парагвайского комитета по иностранным делам Палаты депутатов и Сената. |
On 15 May 2007, gunmen attacked the office of the World Health Organization, wounding a guard in the process; and on 27 June, two staff members of the International Medical Corps were killed by gunmen in El-Berde town. |
15 мая 2007 года вооруженные люди напали на отделение Всемирной организации здравоохранения и ранили охранника; и 27 июня в городе Эль-Берде вооруженные лица убили двух сотрудников международного медицинского корпуса. |
The views of the Board will be transmitted to the preparatory committee of the special session as a conference room paper, for information, at its substantive session to be held from 30 May to 2 June 2000. |
Мнения Совета будут препровождены в качестве документа зала заседаний подготовительному комитету специальной сессии для информации на его основной сессии, которая состоится 30 мая - 2 июня 2000 года. |
As mentioned in my last report, MINURCA, together with Ministry of Justice, organized a national human rights seminar from 31 May to 2 June 1999, on the impact of human rights on national reconstruction. |
Как упоминалось в моем последнем докладе, МООНЦАР совместно с министерством юстиции организовала с 31 мая по 2 июня 1999 года национальный семинар по вопросу о воздействии прав человека на процесс восстановления страны. |
With regard to the funding of the 19 June elections, by the end of May, donors had committed over €2.6 million through the United Nations Development Programme technical assistance project and/or in direct support to the Government. |
Что касается финансирования выборов 19 июня, то к концу мая доноры обязались предоставить более 2,6 млн. евро через проекты технической помощи Программы развития Организации Объединенных Наций и/или в виде прямой помощи правительству. |
The employee's leave entitlement is thus determined by the amount of work actually done in a standard period, which runs from 1 June of the previous year to 31 May of the current year. |
Таким образом, право каждого работника на отпуск определяется в зависимости от реальной продолжительности работы, выполненной за установленный период, исчисляемый с 1 июня предыдущего года по 31 мая текущего года. |
The President of the Board noted that a summary of the discussion of this item would be presented to the Preparatory Committee at its meeting to be held from 30 May to 2 June 2000. |
Председатель Совета отметил, что краткая информация об обсуждении этого пункта будет представлена Подготовительному комитету на его сессии, которая будет проведена с 30 мая по 2 июня 2000 года. |
He eventually received a special diet from 7 June 2003. 2.5 On 24 May 2003, two of the guards forced the author to undress, while three female inmates and five female guards looked on. |
В конечном счете с 7 июня 2003 года его перевели на специальную диету. 2.5 24 мая 2003 года два охранника заставили автора раздеться при трех женщинах-заключенных и пяти женщинах-надзирательницах. |
Items 5 to 14 would then be considered on Friday, 28 May, items 7 and 8 from Monday, 31 May until Wednesday, 2 June, followed by item 15. |
Таким образом пункты 5-14 будут рассмотрены в пятницу, 28 мая, пункты 7 и 8 - с понедельника, 31 мая, по среду, 2 июня, вслед за чем будет рассмотрен пункт 15. |
As a result, his application for a residence permit was refused by the police authorities of Paris on 2 May 1991, and D. was ordered to leave France by 2 June 1991. |
В этой связи 2 мая 1991 года Парижская префектура полиции отказала автору в просьбе о предоставлении вида на жительство, и Д. было предложено покинуть Францию до 2 июня 1991 года. |
First, the Eritrean Cabinet and National Assembly issued orders, on 14 and 20 May 1998 and again on 18 June 1998, respectively, for the temporary demilitarization of the areas of dispute. |
Во-первых, кабинет министров Эритреи и Национальная Ассамблея издали указы от 14 и 20 мая 1998 года и 18 июня 1998 года, соответственно, о временной демилитаризации спорных районов. |
The proposed budget for MINUCI is under preparation and will take full account of the Mission's resource requirements for the period from 13 May 2003 to 30 June 2004. |
Предлагаемый бюджет МООНКИ находится в стадии подготовки и будет в полной мере учитывать потребности Миссии в ресурсах на период с 13 мая 2003 года по 30 июня 2004 года. |
Mr. Mikulic will inform the Working Group about the practical arrangements for the third meeting of the Parties to be held in the week of 31 May to 4 June 2004 in Cavtat, Croatia. |
Г-н Микулич проинформирует Рабочую группу о практических мерах, связанных с подготовкой третьего совещания Сторон, которое будет проведено в течение недели с 31 мая по 4 июня 2004 года в Кавтате. |
Mr. Ramlal (Trinidad and Tobago), speaking on behalf of the countries of the Caribbean Community, welcomed the draft budget for MINUSTAH for the period from 1 May 2004 to 30 June 2005. |
Г-н Рамлал (Тринидад и Тобаго), выступая от имени стран Карибского сообщества, приветствует проект бюджета МООНСГ на период с 1 мая 2004 года по 30 июня 2005 года. |
The course, organized in collaboration with the World Trade Organization and OIF's Université Senghor, took place in Alexandria, Egypt, from 27 May to 6 June 2002. |
Этот курс был организован в сотрудничестве с ВТО и Университетом им. Сенгора МОФС и был проведен в Александрии, Египет, 27 мая - 6 июня 2002 года. |
The Government of Greece, in its communications dated 14 May and 17 June 2004, reported that, in an attempt to respond to increased migration flows, Greece had allowed a large number of immigrants to enter its territory. |
В своих сообщениях от 14 мая и 17 июня 2004 года правительство Греции проинформировало, что в ответ на усиливающиеся миграционные потоки Греция дала разрешение на въезд на ее территорию большому числу иммигрантов. |
Following his arrest by the Serbian authorities on 25 May 2002, Ranko Češić was transferred from Serbia, Federal Republic of Yugoslavia, to the Tribunal's Detention Unit on 17 June 2002. |
После ареста Ранко Чечича сербскими властями 25 мая 2002 года он был переведен из Сербии, Союзная Республика Югославия, в Следственный изолятор Трибунала 17 июня 2002 года. |
At the request of the secretariat of the Commission, she enquired whether the Committee would agree to hold a meeting with the Commission at its fifty-sixth session, to take place from 3 May to 4 June and from 5 July to 6 August 2004. |
По просьбе секретариата Комиссии г-жа Изе-Чаррин спрашивает, согласится ли Комитет провести совещание совместно с Комиссией на ее пятьдесят шестой сессии, которая состоится З мая - 4 июня и 5 июля - 6 августа 2004 года. |
From May 2005 to June 2007, the RSGE participated in the Provision Program of Supplementary Support Services (SSS), within the framework of Local Employment Initiatives (LEI), by the Hellenic Ministry of Employment. |
С мая 2005 года по июнь 2007 года ИЦГР принимал участие в Программе оказания вспомогательных услуг поддержки (ВУП), осуществлявшейся в рамках местных инициатив трудоустройства (МИТ) греческого Министерства труда. |
The trial of former Liberian President Charles G. Taylor before the Special Court of Sierra Leone will now resume on 29 June 2009, in view of the Court's 5 May 2009 dismissing of Taylor's motion for summary dismissal of all charges against him. |
Суд над бывшим президентом Либерии Чарльзом Г. Тейлором в Специальном суде по Сьерра-Леоне теперь продолжится 29 июня 2009 года ввиду отклонения Судом 5 мая 2009 года ходатайства о снятии с него в суммарном порядке всех обвинений. |
The High Representative has written to the Speaker of RSNA requesting that the Assembly revoke its conclusions by 11 June, thus nullifying the 14 May conclusions before they enter into force. |
Высокий представитель направил Председателю НСРС письмо, в котором просил Скупщину к 11 июня отменить свои заключения от 14 мая, тем самым аннулировав их до их вступления в силу. |
Since the issuance of the latter report, the Working Group has held six formal meetings, on 8 September, 9 November and 22 December 2010 and on 25 February, 2 May and 22 June 2011. |
После представления последнего доклада Рабочая группа провела шесть официальных заседаний 8 сентября, 9 ноября и 22 декабря 2010 года и 25 февраля, 2 мая и 22 июня 2011 года. |
On 25 May 2011, Bernard Munyagishari was arrested in the Democratic Republic of the Congo. He was transferred into the United Nations detention facility in Arusha on 14 June 2011. |
25 мая 2011 года в Демократической Республике Конго был арестован Бернар Муньягишари. 14 июня 2011 года он был доставлен в следственный изолятор Организации Объединенных Наций в Аруше. |