In this context, at the request of the Registrar, a comprehensive management review of the organizational structure and staffing of the Tribunal was undertaken by a team of senior officials from the Secretariat at Headquarters from 21 May to 1 June 2001. |
В этом контексте, по просьбе Секретаря, группой старших должностных лиц из Секретариата в Центральных учреждениях 21 мая - 1 июня 2001 года был проведен всеобъемлющий управленческий обзор организационной структуры и штата Трибунала. |
Between 26 May and 6 June 2003, a mission of experts from the International Monetary Fund and World Bank conducted an assessment in the Czech Republic of the fight against money laundering and the financing of terrorism. |
С 26 мая по 6 июня 2003 года в Чешской Республике работала миссия экспертов Международного валютного фонда и Всемирного банка, которая провела оценку работы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Mention should once again be made of the seven bilateral sectoral agreements concluded between Switzerland and the European Union; signed on 21 June 1999, they were approved by referendum on 21 May 2000. |
Следует еще раз упомянуть о семи секторальных двусторонних соглашениях, заключенных между Швейцарией и Европейским союзом 21 июня 1999 года и одобренных 21 мая 2000 года в результате народного голосования. |
Though Mr. Bemba has taken some initial steps to fulfil the undertaking he made to the Security Council mission on 25 May to pull back on 1 June, his disengagement is by no means complete. |
Хотя первоначально г-н Бемба предпринял некоторые шаги по выполнению обязательства, которое он дал 25 мая миссии Совета Безопасности относительно отвода своих войск 1 июня, их разъединение отнюдь нельзя считать завершенным. |
These treaty bodies plan to finalize their contributions for submission to the Preparatory Committee at its second session, which will be held from 21 May to 1 June 2001 in Geneva. |
Эти договорные органы планируют доработать свои материалы для представления Подготовительному комитету на его второй сессии, которая будет проведена 21 мая - 1 июня 2001 года в Женеве. |
Since the establishment of the Sponsorship Programme, the Steering Committee has met three times in Geneva: on 16 May, 29 June and 28 September 2007, respectively. |
С учреждения Программы спонсорства Руководящий комитет собирался в Женеве трижды: соответственно 16 мая, 29 июня и 28 сентября 2007 года. |
During its fifty-second session, at its meetings held on 31 May and 2, 6 and 7 June 2000, the Commission considered Part One of the fifth report on alternatives to reservations. |
На своей пятьдесят второй сессии Комиссия на заседаниях 31 мая и 2, 6 и 7 июня 2000 года рассмотрела первую часть пятого доклада об альтернативах оговоркам. |
From 28 May to 1 June, the Government of Switzerland will organize a training course on stockpile security and management of small arms and light weapons, open to all EAPC countries. |
28 мая - 1 июня правительство Швейцарии организует учебный курс по вопросам управления запасами и обеспечения сохранности стрелкового оружия и легких вооружений, который будет открыт для всех стран СЕАП. |
Members of the Council noted the progress made at the third regular session of the Implementation Monitoring Committee, held at Arusha from 28 May to 4 June, in advancing the peace process. |
Члены Совета отметили прогресс, достигнутый на третьей очередной сессии Комитета по контролю за осуществлением, проходившей в Аруше 28 мая - 4 июня, в продвижении мирного процесса. |
Part III is a report of the third meeting of the Task Force held in Reading, United Kingdom, from 30 May to 1 June 2007. |
Часть III - это доклад о работе третьего совещания Целевой группы, состоявшегося 30 мая - 1 июня 2007 года в Рединге, Соединенное Королевство. |
The Unit was actively involved in supporting a one-day meeting of national institutions to prepare for their participation in the third session of the Ad Hoc Committee held in New York, from 24 May to 4 June 2004. |
Отдел оказывал активную поддержку в проведении однодневного совещания национальных учреждений, посвященного подготовке их к участию в третьей сессии Специального комитета, состоявшейся в Нью-Йорке 24 мая - 4 июня 2004 года. |
In addresses to the Parliament on 16 May and 28 June, President Kabila called for an "assessment of the Government's performance" and a cabinet reshuffle. |
В своих выступлениях в парламенте 16 мая и 28 июня президент Кабила призвал к «оценке деятельности правительства» и кадровым перестановкам в кабинете. |
On 2 June, the Government and RUF decided to ask UNOMSIL to establish a committee to effect the immediate release of prisoners of war and non-combatants in accordance with the 18 May ceasefire agreement. |
2 июня правительство и ОРФ приняли решение обратиться к МНООНСЛ с просьбой создать комитет для обеспечения немедленного освобождения военнопленных и некомбатантов в соответствии с соглашением о прекращении огня от 18 мая. |
Brazil welcomes the first general elections for the president and members of the House of Representatives of the Autonomous Region of Bougainville, held from 20 May through 9 June, and wishes all the best to the newly elected authorities. |
Бразилия приветствует первые всеобщие президентские выборы президента и членов Палаты представителей автономного региона Бугенвиля, которые прошли в период с 20 мая по 9 июня, и желает всего наилучшего недавно избранным властям. |
He submits copy of a letter sent by his counsel on 2 June 2006 to the Norwegian Ahmadiya community, from which it transpires that the letter sent on 18 May had remained without reply. |
Он представил копию письма, направленного его адвокатом 2 июня 2006 года норвежской ахмадийской общине, из которого следует, что письмо, направленное 18 мая, осталось без ответа. |
These technicians were allegedly staying in Abidjan in late April/early May and late May/early June 2007. |
Эти техники находились в Абиджане в период с конца апреля по начало мая и с конца мая по начало июня 2007 года. |
Late May and early June saw significant progress in terms of the willingness of the eight parties and the interim Government to end the political stalemate and to tackle outstanding problems on several fronts. |
В конце мая и начале июня наметился существенный прогресс в плане готовности восьми партий и временного правительства найти выход из политического тупика и решить оставшиеся проблемы. |
On 3 June, an air defence radar at a Bosnian Serb army site was confiscated after being activated on 28 May, outside its approved operational period. |
3 июня была конфискована начавшая функционировать 28 мая РЛС ПВО на одной из позиций армии боснийских сербов, поскольку санкционированный период ее работы закончился. |
By a directive issued on 29 May, the Transitional Administrator ordered the region's judiciary to apply Croatian law for all new cases as from 1 June 1997. |
29 мая Временный администратор издал распоряжение, в котором судебным органам района предписывалось применять хорватское законодательство при рассмотрении всех новых дел начиная с 1 июня 1997 года. |
It had been decided that the Eleventh Meeting of persons chairing the human rights treaty bodies would be scheduled to coincide with the Sixth Meeting of special rapporteurs, from 31 May to 4 June 1999. |
Было решено провести одиннадцатое совещание председателей договорных органов по правам человека с 31 мая по 4 июня 1999 года, что совпадает со сроком проведения шестого совещания специальных докладчиков. |
The main phase of the disbandment of illegal armed groups programme was launched in five provinces - Kapisa, Hirat, Farah, Takhar and Laghman - between 1 May and 7 June 2006. |
Основной этап реализации программы роспуска незаконных вооруженных групп проходил в пяти провинциях - Каписа, Герат, Фарах, Тахар и Лагман - с 1 мая по 7 июня 2006 года. |
The balance of $8.1 million, for the period from 21 May to 30 June 2005, would make it possible for liquidation activities to begin. |
Остаток за период с 21 мая по 30 июня 2005 года в размере 8,1 млн. долл. США позволит обеспечить начало деятельности по ликвидации Миссии. |
One of the secretariat's major undertakings in the area of trade negotiations relates to the Second LDC Trade Ministers' Meeting, which took place in Dhaka from 31 May to 2 June of this year. |
Одним из важнейших мероприятий секретариата в области торговых переговоров стала организация второго совещания министров торговли НРС, которое проходило в Дакке 31 мая - 2 июня нынешнего года. |
During the first half of the session the Study Group met four times: on 29 May 2002, 4 June 2002, 30 and 31 July 2002. |
В первую половину сессии Исследовательская группа собиралась четырежды: 29 мая, 4 июня, 30 и 31 июля 2002 года. |
Antarctic. Parties to the Antarctic Treaty met in Cape Town, South Africa, from 24 May to 4 June 2004, for their XXVII Consultative Meeting. |
Антарктика. 24 мая - 4 июня 2004 года стороны Договора об Антарктике собрались в Кейптауне, Южная Африка, на свое двадцать седьмое консультативное совещание. |