The popular referendum of 8 May 1977 then brought about an independent Djibouti on 27 June of that year. |
И именно в результате народного референдума, состоявшегося 8 мая 1977 года, Джибути получила независимость 27 июня 1977 года. |
OIOS undertook this review from May to June 2012, using the following three data collection methods: |
УСВН проводило обзор с мая по июнь 2012 года, используя три метода сбора данных: |
More recently, other experts, such as the Group of Experts on Consumer Price Indices (at their meeting in Geneva from 30 May to 1 June 2012), have also stated that there is a strong and growing need to revise that Classification. |
В последнее время о наличии серьезной и растущей необходимости пересмотра этой классификации заявляли и другие эксперты, например Группа экспертов по индексам потребительских цен (на заседании, проведенном 30 мая - 1 июня 2012 года в Женеве). |
The modalities for the review, as specified below, were adopted on 21 July 2011 through a silence procedure, following discussions of informal documents by the Executive Committee on 10 May and 24 June 2011. |
Условия проведения обзора, излагаемые ниже, были одобрены 21 июля 2011 года с использованием процедуры «отсутствия возражений» после обсуждения Исполнительным комитетом неофициальных документов, состоявшегося 10 мая и 24 июня 2011 года. |
For the sixth session, it opened on 7 May 2012 and closed on 7 June 2012 and was coordinated by the UN-Habitat branches and dialogue focal points. |
Обсуждение по шестой сессии было открыто 7 мая 2012 года и закрыто 7 июня 2012 года, оно координировалось филиалами ООН-Хабитат и центрами координации диалога. |
The first training course was held from May to June 2009 hosted by the Government of Sweden offering a comprehensive training for the practical preparation for and conduct of on-site fact-finding activities. |
Первый учебный курс был проведен с мая по июнь 2009 года под эгидой правительства Швеции, и он включал комплексное обучение для практической подготовки и проведения деятельности по установлению фактов на местах. |
The cases reported in the communication outlined in paragraphs 3 to 8 of these Opinions relate to three women arrested on 29 October 2009, 13 May 2011 and 10 June 2011. |
Случаи, указанные в сообщении, которое описано в пунктах 3 и 8 данных Мнений, касаются трех женщин, задержанных 29 октября 2009 года, 13 мая 2011 года и 10 июня 2011 года. |
In the absence of agreement on a new law, on 31 May Parliament voted to extend its mandate until 20 November 2014, thereby postponing the elections scheduled for June. |
Поскольку достичь договоренности по новому закону не удалось, 31 мая парламент проголосовал за продление своего мандата до 20 ноября 2014 года, отложив тем самым проведение выборов, запланированных на июнь. |
In one such incident, occurring on 2 June, Government military intelligence officers released without charge a victim arrested on 12 May for his suspected affiliation with a rebel movement operating in Northern Darfur. |
К примеру, в одном из случаев, произошедшем 2 июня, военная разведка освободила из-под стражи, так и не предъявив обвинений, пострадавшего, арестованного 12 мая по подозрению в том, что он являлся участником повстанческого движения в Севером Дарфуре. |
However, on 15 May 2013, the Initiative finalized its fourth reconciliation report, which covers the period from 1 July 2010 to 30 June 2011. |
Однако 15 мая 2013 года Инициатива завершила свой четвертый сводный доклад, охватывающий период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года. |
The Special Envoy further reported that on 31 May the Lebanese Parliament, citing the tense security situation in the country, had voted to extend its mandate until 20 November 2014, thus postponing the elections scheduled for June. |
Специальный посланник доложил далее, что 31 мая ливанский парламент, сославшись на напряженную ситуацию в плане безопасности в стране, проголосовал за продление срока действия своего мандата до 20 ноября 2014 года, отложив тем самым выборы, намеченные на июнь. |
The Constitutional Act of 9 May 2011 amending the Constitution of 1987 was published in the Official Journal on 19 June 2012 and entered into force on the same date. |
Конституционный закон о внесении изменений в Конституцию 1987 года, принятый 9 мая 2011 года, был опубликован в правительственном вестнике Республики Гаити 19 июня 2012 года, и эта дата считается днем его вступления в силу. |
From 30 May to 1 June, two weeks ago, we had the third round in the Palais des Nations, which were attended by delegates and experts of more than 45 CD member and observer States and international organizations. |
Две недели назад, с 30 мая по 1 июня, у нас во Дворце Наций состоялся третий раунд, который посетили делегаты и эксперты более чем из 45 государств - членов и наблюдателей на Конференции по разоружению и международных организаций. |
Again from 29 May to 3 June 2011, security forces carried out assaults on protesters killing at least 22 in the process and injuring more than 250. |
В период с 29 мая по 3 июня 2011 года силы безопасности вновь совершили нападения на протестующих, убив по меньшей мере 22 и ранив более 250 человек. |
The most recent report was published on 19 June 2012 and provided a snapshot of the position at 31 May 2012. |
Последний такой доклад был опубликован 19 июня 2012 года и содержал данные по состоянию на 31 мая 2012 года. |
c) The Framework Convention for the Protection of National Minorities, on 6 June 2005; and |
концепцию развития пенитенциарных учреждений, принятую решением Nº 280 Кабинета от 2 мая 2005 года, с тем чтобы обеспечить всем заключенным обращение, которое соответствовало бы необходимым стандартам; |
Presentation of the results of the Field Review (Action taken: Briefing session held on 14 May, to be followed by an update at the June Standing Committee). |
З. Представление результатов обзора деятельности на местах (принятые меры: брифинг 14 мая, после чего необходимо представить обновленную информацию на совещании Постоянного комитета в июне). |
In 2008, the organization shared the outcomes of the multi-stakeholder forum to develop a workplace strategy on diabetes and wellness at side events of the World Health Assembly (14 May) and the International Labour Conference (Geneva, 5 June). |
В 2008 году организация представила итоги многостороннего форума по разработке стратегии действий на рабочих местах по лечению диабета и улучшению состояния здоровья людей с диабетом на совещаниях, организованных в рамках Всемирной ассамблеи здравоохранения (14 мая) и Международной конференции труда (5 июня, Женева). |
From 30 May to 1 June 2011, the Special Rapporteur participated in the Expert Consultation Meeting on National Security and Access to Information, organized by the Open Society Institute and hosted by Central European University in Budapest. |
С 30 мая по 1 июня 2011 года Специальный докладчик принял участие в Консультативном совещании экспертов на тему "Государственная безопасность и доступ к информации", организованном Институтом "Открытое общество" и состоявшемся в Центрально-европейском университете в Будапеште. |
At the comprehensive review and high-level meeting on AIDS, to be held from 31 May to 2 June 2006, world leaders will have the opportunity to set an ambitious global agenda to fulfil the commitments they have made. |
На совещании высокого уровня по всеобъемлющему обзору проблем СПИДа, которое будет проведено с 31 мая по 2 июня 2006 года, мировые лидеры будут иметь возможность определить глобальную программу далеко идущих мер по выполнению взятых ими обязательств. |
The President: I would like to make an announcement regarding the Comprehensive Review and High-Level Meeting on HIV/AIDS, to be held from 31 May to 2 June. |
Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы сделать объявление относительно всеобъемлющего обзора прогресса и проведения совещания высокого уровня по проблеме ВИЧ/СПИДа с 31 мая по 2 июня. |
As indicated in paragraph 6 above, the Mission incurred cost overruns of over 20 per cent in its travel budget during the period from 1 May to 30 June 2004, when the Mission had very low post incumbency. |
Как отмечается в пункте 6 выше, Миссия допустила перерасход средств в размере 20 процентов на покрытие путевых расходов в период с 1 мая по 30 июня 2004 года, когда норма вакансий в Миссии была очень высокой. |
During his third visit, from 1 May to 2 June 2004, my Special Adviser helped to facilitate a consultative process among Iraqis, resulting in an agreement on transitional institutions and arrangements. |
Во время своей третьей поездки в период с 1 мая по 2 июня 2004 года мой Специальный советник помог наладить консультативный процесс среди иракцев, который привел к соглашению об институтах и механизмах переходного периода. |
The inquiry was carried out between May 2003 and June 2004, and issues a Final Report that was published in the National Congress Daily in September 2004. |
По итогам расследования, проведенного в период с мая 2003 года по июнь 2004 года, был подготовлен окончательный доклад, который в сентябре 2004 года был опубликован в ежедневном издании Национального конгресса. |
The National Health Development Plan adopted at the programming workshop of 28 May to 1 June 2010 [sic] calls for establishing by 2010 an accessible health system capable of meeting the health needs of the population, and helping to reduce poverty. |
Национальный план медико-санитарного развития, принятый на семинаре по программированию, который проводился с 28 мая по 1 июня 2001 года, ставит задачу создания к 2010 году доступной системы здравоохранения, способной удовлетворить потребности населения в медицинском обслуживании и содействовать сокращению масштабов нищеты. |