Denys Charitonowitsch Panasyuk (Ukrainian - ДeHиc XapиToHoBич ПaHacюk; 5 (17) May 1900, Hanschyna - 8 June 1984, Kiev) was a Ukrainian Soviet lawyer and politician. |
Денис Харитонович Панасюк (5 (17) мая 1900 (1900-05-17), Ганщина - 8 июня 1984, Киев) - украинский советский юрист и государственный деятель. |
Dr. Louis N. Ridenour (June 27, 1911 - May 21, 1959) was a physicist instrumental in U.S. development of radar, Vice President of Lockheed, and an advisor to President Dwight D. Eisenhower. |
Нью-Джерси, США - 21 мая 1959 года, Вашингтон, США) - американский конструктор радиолокационной техники, вице-президент компании «Локхид», советник президента Эйзенхауэра. |
The season officially began on June 1, 2007, and ended on November 30, although Subtropical Storm Andrea and Tropical Storm Olga formed outside the official parameters, on May 9 and December 11, respectively. |
Официально сезон начался 1 июня и закончился 30 ноября, но при этом тропический шторм Андреа зародился 9 мая, а последний шторм Ольга рассеялся 13 декабря. |
Mikhail Babushkin (Russian: Mиxaи́л CepréeBич БáбyшkиH; October 6, 1893 - May 18, 1938) was a Soviet polar aviator and a Hero of the Soviet Union (June 27, 1937). |
Михаи́л Серге́евич Ба́бушкин (6 октября 1893 - 18 мая 1938) - советский полярный лётчик, Герой Советского Союза (27 июня 1937). |
Geneva, 1 May-9 June and 3 July-11 August 2006 |
Женева, 1 мая - 9 июня и |
The estimated requirements for the United Nations Tajikistan Office of Peace-building for the period from 1 June 2002 to 31 May 2003 would amount to $2,313,900 (gross). |
Сметные потребности ЮНТОП на период с 1 июня 2002 года по 31 мая 2003 года будут составлять 2313900 долл. США (брутто). |
Holding some of the working group meetings in late May and June should be considered, rather than trying to include them all in the period September-March. Any subsequent change in the foreseen and approved dates should be decided upon by the Bureau. |
Следует рассмотреть вопрос о проведении совещаний некоторых рабочих групп в конце мая и в июне вместо того, чтобы пытаться провести совещания всех групп в период с сентября по март. |
Trial Chamber II decided on 7 June 2002 to reject the journalist's motion of 8 May 2002 requesting that the subpoena ordering him to appear before the Chamber be set aside. |
7 июня 2002 года Судебная камера II постановила отклонить ходатайство журналиста от 8 мая 2002 года с просьбой об отмене повестки, приписывающей ему предстать перед Камерой. |
The secretariat informed the Committee of some relevant developments since its first meeting of the Committee Two more States had ratified the Convention, Norway on 2 May 2003 and Portugal on 9 June 2003. |
Конвенция ратифицирована еще двумя государствами: Норвегией - 2 мая 2003 года и Португалией - 9 июня 2003 года. |
In protest against the prosecution proceedings, Mr. Hajib allegedly went on hunger strike again on 10 May 2010. On 24 June 2010, after 46 days of hunger strike, he was apparently brought before a court. |
В знак протеста против таких действий 10 мая 2010 года г-н Хаджиб вновь объявил голодовку. 24 июня 2010 года, после 46 дней голодовки, он предстал перед судом. |
IFTDH attended the 92h (June 1-172004), 92h (May 31-June 162005), 95h (May 31-June 162006) sessions of the International Labour Conference relating to child labour. |
МФЗЛ участвовала в работе девяносто второй (1 - 17 июня 2004 года), девяносто второй (31 мая - 16 июня 2005 года), девяносто пятой (31 мая - 16 июня 2006 года) сессий Международной конференции труда, посвященных вопросам детского труда. |
2.10 The author submits that she also filed a supervisory review request on 27 May 2008 to the Nizhegorodsky Regional Court. On 3 June 2008, that Court rejected her appeal, citing violations of procedural rules for filing supervisory review appeals. |
2.10 Автор указывает, что 27 мая 2008 года также обратилась в Нижегородский областной суд с просьбой о возбуждении надзорного производства. 3 июня 2008 года этот суд отклонил ее жалобу, сославшись на нарушение процессуальных норм, регулирующих порядок подачи апелляционных жалоб. |
On 8 May 2014, Juan Pablo Bohoslavsky was appointed by the Human Rights Council as the new Independent Expert on the effects of foreign debt; he assumed office on 2 June 2014. |
Хуан Пабло Боославски был назначен Советом по правам человека в качестве нового Независимого эксперта по вопросу о последствиях внешней задолженности 8 мая 2014 года и приступил к выполнению обязанностей 2 июня 2014 года. |
UNRWA accessed Yarmouk from 7 to 13 July and from 16 to 19 July, reaching 22,084 people with food parcels, after more than a month of interruption following its food distribution on 23 May and its distribution of non-food items on 7 June. |
БАПОР отправило помощь в Ярмук 7 - 13 июля и 16 - 19 июля, распределив продовольственные пайки среди 22084 человек; следует отметить, что до этого продовольствие туда доставлялось более месяца назад, 23 мая, а непродовольственные товары - 7 июня. |
As Thursday of next week, 1 June 2000, is an official holiday and the Palais des Nations is closed, the next plenary meeting of the Conference will be held on Tuesday, 30 May 2000, at 10 a.m. |
Поэтому прошу всех обратить внимание на то, что следующее пленарное заседание нашей Конференции состоится не в четверг, а во вторник, 30 мая, в 10 часов утра. |
6 June 2013, Stephen Henley, Deputy Chair of PERC and a PERC representative on CRIRSCO, recently made a presentation on CRIRSCO and the United Nations Framework Classification at a European Union meeting in Brussels on 14 May 2013. |
6 июня 2013 года: недавняя презентация о работе КРИРСКО и Рамочной классификации Организации Объединенных Наций (РКООН), сделанная заместителем председателя ПЕРК, представителем ПЕРК в КРИРСКО Стивеном Хенли на встрече Европейского союза в Брюсселе 14 мая 2013 года. |
It also supported a campaign in May 2010 to promote a student-centric education system and a conference in conjunction with World No Tobacco Day, held from 31 May to 5 June 2011 in Malacca. |
Она также оказала поддержку в проведении в мае 2010 года кампании по пропаганде ориентированной на интересы студентов системы образования и организации конференции в связи со Всемирным днем без табака, прошедшей с 31 мая по 5 июня 2011 года в Малакке. |
By letter of 20 May 2011, the Party concerned replied that the Government's assessment of the CJEU judgment would not be completed by the proposed deadline of 20 June 2011. |
В своем письме от 20 мая 2011 года соответствующая Сторона ответила, что к предложенному крайнему сроку - 20 июня 2011 года - правительство еще не завершит оценку заключения Европейского суда. |
In order to complete their work, the group intended to have a further informal meeting in Washington D.C. (USA) from Tuesday morning, 31 May to Thursday noon, 2 June 2005. |
Для завершения своей работы группа намерена провести еще одно неофициальное заседание в Вашингтоне (США) (вторник, 31 мая, первая половина дня, - четверг, 2 июня 2005 года, вторая половина). |
The capacity of the Pontedera project is 56 places from 1 May to 30 June and 37 places from 1 July to 31 December 2004. |
Проектная приемная мощность центра Понтедера составляет 56 мест в период с 1 мая по 30 июня и 37 мест в период с 1 декабря 2004 года. |
From 29 May to 6 June 2007, while in Washington, D.C., the Special Rapporteur met with several representatives of civil society, including Penal Reform International, Human Rights First and Human Rights Watch. |
В период с 29 мая по 6 июня 2007 года Специальный докладчик, находясь в Вашингтоне, О.К., встретился с несколькими представителями организаций гражданского общества, включая «Пинал Реформ Интернэшнл», «Хьюман Райтс Фест» и «Хьюман Райтс Уотч». |
The first National Survey of Indigenous Households conducted between May and June documented wide socio-economic disparities between Paraguay's Indigenous Peoples and the rest of the population. |
С мая по июнь в стране проводилось первое общенациональное исследование домохозяйств коренных народов. В ходе исследования выявлен огромный разрыв между социально-экономическим положением коренных народов и остального населения Парагвая. |
On May 1, 2018 the US Treasury extended the general licenses, allowing for certain activities to sanctioned entities till June 6, 2018 (there were multiple extensions afterwards, the last on till January 28, 2019). |
2 мая 2018 года министерство финансов США продлило En+ Group действие генеральных лицензий, разрешающих санкционным компаниям продолжение деятельности до 6 июня 2018 года (впоследствии лицензии несколько раз продлевались, до 21 января 2019 года). |
Spring lasts from March to May, summer from June to August, autumn from September to November and winter from December to February. |
Весна начинается в марте и длится до мая, лето длится с июня до августа, осень начинается в сентябре и заканчивается в ноябре, а зима длится с декабря до февраля. |
Initially planned on 27 May 2016, UDR Music released on 10 June 2016 Clean Your Clock, a Motörhead archive live album due to contain material recorded at the 20 & 21 November 2015 shows at the Zenith in Munich. |
10 июня 2016 года UDR Music выпустил первоначально запланированный к релизу 27 мая того же года, Clean Your Clockruen, архивный концертный альбом Motörhead, содержащий записи, сделанные 21-22 ноября 2015 года в Zenith, в Мюнхене. |