It changed the release date again to June 9, 2017, to be two weeks after Star Wars: The Last Jedi's initial scheduled release date of May 26, 2017. |
Впоследствии премьера была перенесена на 9 июня 2017 года, две недели спустя после выхода фильма франшизы «Звёздные войны» 26 мая 2017 года. |
She then underwent repairs between May 1822 and June 1823, and was fitted for a guardship at Portsmouth again. |
Затем в с мая 1822 года по июнь 1823 года он прошел ремонт и как сторожевой корабль в Портсмуте вновь вступил в строй. |
In 2007, former Ontario lieutenant-governor, James Bartleman, testified at the Air India Inquiry on May 3 that he saw a CSE communications intercept warning of the June 22, 1985 bombing of Air India Flight 182 before it occurred. |
В 2007 году бывший вице-губернатор провинции Онтарио Джеймс Бартлеман заявил в ответ на запрос компании Air India от 3 мая, что он видел перехваченное CSEC предупреждение о теракте 23 июня 1985 года с Boeing 747 до его совершения. |
The All-Russia industrial and art exhibition 1896 in Nizhny Novgorod was held from May 28 (June 9 N.S.) till October 1 (13 N.S.), 1896. |
Башня предназначалась для Всероссийской промышленной и художественной выставки, проходившей 28 мая (9 июня) - 1 (13) октября 1896 года в Нижнем Новгороде, и является первым шуховским сооружением такого рода. |
As its first follow-up to the World Summit for Social Development, his Government had hosted, with the cooperation of the United Nations, the World Youth Leaders Conference in Seoul from 31 May to 2 June 1995. |
В качестве первого шага по осуществлению мероприятий, связанных со Всемирной встречей на высшем уровне в интересах социального развития, его правительство приняло в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций Всемирную конференцию молодых лидеров в Сеуле с 31 мая по 2 июня 1995 года. |
The FHP collected 6,095 crash cases from 1 June 1997, through 31 May 1999. |
С 1 июня 1997 года по 31 мая 1999 года ДПСФ собрала материалы по 6095 дорожно-транспортным происшествиям. |
Wheat reached anthesis at dates ranging from 15 May (day 135) to 30 June (day 181) (table 2). |
Цветение пшеницы отмечалось в период с 15 мая (135-й день) по 30 июня (181-й день) (таблица 2). |
The HGV service began commercial operations on 19 May and the Freight trains on 1 June 1994. |
Коммерческие перевозки большегрузных автомобилей начали осуществляться с 19 мая, а перевозки на грузовых поездах - с 1 июня 1994 года. |
"ICSID interdesign Bergslagen '94: transport for the future". Seventy designers from 19 different countries worked on the development of ideas for new or existing products within the transport industry (Sweden, 22 May-5 June 1994). |
"Интердизайн-94 в Бергслагене: транспорт будущего". 70 дизайнеров из 19 стран разрабатывали идеи для новых или существующих видов продукции промышленности по производству средств транспорта (Швеция, 22 мая - 5 июня 1994 года). |
Those held in remand centres on 1 June 2000 had numbered 272,727 and on 1 May 2002 they had been 197,284. |
В изоляторах временного содержания (ИВС) на 1 июня 2000 года находилось 272727, а на 1 мая 2002 года - уже 197284 заключенных под стражу лиц. |
A one-day technical workshop on asset recovery was held on 21 June 2002, during the second session of the Ad Hoc Committee. |
Программа семинара-практикума содержится в записке Секретариата от 22 мая 2002 года, а гипотетическое тематическое исследование - в приложении к этой записке. |
The contracts concerned involve equipment for dredging and wreck removal, shippable by 3 June 2003, which should assist in the reopening of the port of Umm Qasr. |
По состоянию на 19 мая 2003 года поставщики зарегистрировали в Управлении Программы по Ираку 390 таких контрактов, по которым все или часть грузов находились на пути в Ирак. |
Provision made with respect to the period from 21 May to 30 June 2005 represents the estimated travel requirements of the Mission for the post-mandate period. |
Ассигнования на период с 21 мая по 30 июня 2005 года предназначены для покрытия сметных потребностей в поездках сотрудников Миссии в период после окончания действия мандата. |
The seminar, which was organized by the International Legal Assistance Consortium and its member organization, the Human Rights Network International-Magna Carta, was held in Brussels from 31 May to 2 June 2007 within the context of the Council of the European Union Working Party on Terrorism. |
Этот семинар, организованный Международным консорциумом по оказанию правовой помощи и участвующей в нем международной правозащитной сетью "Магна Карта", был проведен в Брюсселе 31 мая - 2 июня 2007 года в рамках совещания Рабочей группы Европейского союза по терроризму. |
This report mentions two significant evictions in 1999, on 25 May and 30 June, when the police evicted 350 and 300 families respectively in San Jos*, in both cases peacefully and within the law. |
В этом докладе содержится информация о двух случаях выселения, которые произошли 25 мая и 30 июня 1999 года, когда полиция без применения силы и в рамках закона выселила соответственно 350 и 300 семей в Сан-Хосе. |
The Federation participated in the work of the Preparatory Committee to follow-up the Child Summit held in New York over the period from 29 May to 2 June 2000. |
Федерация участвовала в работе Подготовительного комитета по итогам Встречи на высшем уровне в интересах детей в Нью-Йорке с 29 мая по 2 июня 2000 года. |
From this amount, the Panel deducts the proportional advance payment, resulting in a total recommended compensation amount of US$158,141 for work performed between 2 May and 17 June 1990. |
Из этой суммы Группа пропорционально вычитает авансовые выплаты и получает общую сумму рекомендуемой компенсации за работы, выполненные в период со 2 мая по 17 июня 1990 года, в размере 158141 долл. США. |
A particularly striking case was the demolition of 40 Roma homes in the village of Dorozhny from 29 May to 2 June 2006, resulting in the eviction of more than 200 Roma. |
Особенно вопиющим случаем был снос 40 принадлежащих рома жилищ в деревне Дорожная в период с 29 мая по 2 июня 2006 года, в результате чего выселению подверглось более 200 представителей этой этнической группы. |
The Committee notes a provision of $64,056,600 under facilities and infrastructure (including $9,980,200 for the period from 1 May to 30 June 2004). |
Комитет отмечает выделение 64056600 долл. США по разделу помещений и объектов инфраструктуры (включая 9980200 долл. США на период с 1 мая по 30 июня 2004 года). |
On 14 June 2004, the Special Rapporteur sent information alleging that Full Gospel Church leaders Haile Naizgi and Dr. Kiflu Gebremeskel had been arrested at their homes in Asmara on 23 May 2004. |
14 июня 2004 года Специальный докладчик направил информацию, согласно которой 23 мая 2004 года в Асмэре у себя дома были арестованы руководители церкви Полное Евангелие Хайле Найзги и доктор Кифлу Гебремескель. |
In addition, the annual United Nations University International Courses, which met from 20 May to 28 June 2002, addressed human rights as one of their basic subjects, from the philosophical, legal, historical, political and cultural perspectives. |
Кроме того, ежегодные Международные курсы Университета Организации Объединенных Наций, которые были организованы с 20 мая по 28 июня 2002 года, были посвящены рассмотрению прав человека в качестве одного из их основных предметов с различных точек зрения. |
After an initial peak in November 2010, the cholera epidemic reached a second peak in late May/early June 2011 as a result of heavy rains throughout the country. |
За первым пиком холерной эпидемии в ноябре 2010 года последовал второй, случившийся в конце мая - начале июня 2011 года из-за прошедших по стране сильных дождей. |
The Committee also took note of the development of the regional standby brigade, particularly with the "Kwanza 2010" multinational and multidimensional exercise conducted in Cabo Ledo, Angola, from 22 May to 10 June 2010. |
Комитет также принял к сведению информацию о формировании региональной резервной бригады, в частности в связи с проведением многонациональных комплексных учений «Кванза-2010», которые проходили 22 мая - 10 июня 2010 года в Каб-Леду, Республика Ангола. |
On the initiative of the Republic of the Congo, the first summit on the world's three tropical forest ecosystems was held in Brazzaville from 29 May to 3 June. |
По инициативе Республики Конго в период 29 мая - 3 июня в Браззавиле была проведена первая встреча глав государств и правительств стран, расположенных в трех мировых экосистемах тропических лесов. |
The rate of weapons handovers was not encouraging, despite the launch of the main phase of the disbandment operations in five provinces between 1 May and 7 June 2006. |
Темпы сдачи оружия не вселяли уверенности, несмотря на то, что в период с 1 мая по 7 июня 2006 года в пяти провинциях началась основная фаза реализации программы. |