Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
The solvency ratio (assets/liabilities) improved slightly: in 2013, UNRWA had $1.35 ($1.34 in 2012) of assets to settle each dollar of liability due. Показатель платежеспособности (соотношение активов и обязательств) несколько улучшилось: в 2013 году для погашения каждого доллара из суммы обязательств у БАПОР имелось активов на сумму 1,35 долл. США (1,34 долл. США в 2012 году).
The cash position of the Agency improved during the first half of the reporting period, from $134.2 million at the beginning of 2004 to $162.1 million by 31 December 2004. За первую половину отчетного периода состояние денежной наличности Агентства улучшилось: сумма в размере 134,2 млн. долл. США, значившаяся на счете на начало 2004 года, выросла к 31 декабря 2004 года до 162,1 млн. долл. США.
Women's status has improved, and girls enjoy equal access to education, with even higher enrollment rates than boys in many countries. Улучшилось общественное положение женщин, и образование стало равно доступно как для мальчиков, так и для девочек, а во многих странах уровень посещаемости учебных заведений среди девочек выше, чем среди мальчиков.
According to the report, the study showed that the mental health of non-solitary persons improved during the period of the remand in custody while the mental health of those in solitary confinement remained the same. В докладе отмечалось, что одним из результатов исследования является то, что психическое здоровье лиц при переводе из одиночки в общую камеру улучшилось в период их нахождения под стражей, в то время как психическое здоровье лиц, находившихся в одиночном заключении, сохранилось на прежнем уровне.
In June and July 1997, the situation improved when flight denials were reduced to 4 and 8 locations, respectively, from an average during the reporting period of 17 per month. Положение улучшилось в июне и июле 1997 года, когда количество отказов в разрешении на полеты сократилось, соответственно, до 4 и 8 мест, в то время как в среднем за отчетный период количество отказов составляло 17 в месяц.
The overall financial situation had improved in calendar year 2010, since although assessments in 2010 had been $3.5 billion higher than in 2009, unpaid assessments had risen by only $0.6 billion. В 2010 календарном году общее финансовое положение улучшилось, так как, хотя уровень начисленных взносов в 2010 году был на 3,5 млрд. долл. США выше, чем в 2009 году, сумма невыплаченных начисленных взносов увеличилась всего на 0,6 млрд. долл. США.
The security situation improved following the launch of a joint FARDC-MONUC area domination operation around Aba, on the border with the Sudan, and the holding in mid-November of a meeting between FARDC and the Sudanese People's Liberation Army (SPLA) in Aba. Положение в плане безопасности улучшилось после того, как вокруг Абы, на границе с Суданом, началось осуществление совместной операции по обеспечению доминирования ВСДРК и МООНДРК, и после того, как в середине ноября в Абе состоялась встреча представителей ВСДРК и Суданской народно-освободительной армии (СНОА).
The ratio of posts in the Professional category and above to General Service posts has been improved and the erosion of posts at the P-2 and P-3 levels available for competitive examination purposes has been halted. Улучшилось соотношение между числом должностей категории специалистов и выше и числом должностей категории общего обслуживания и прекратилось постепенное сокращение числа должностей классов С-2 и С-3, заполняемых на основе конкурсных экзаменов.
In spite of the decrease in the number of disappearances reported to the Working Group and the cooperation received by the Working Group from many Governments, the Working Group remains concerned that the attitude of most Governments towards investigating and clarifying outstanding cases has not improved. Несмотря на сокращение числа случаев исчезновения, доведенных до сведения Рабочей группы, и сотрудничество, проявленное многими правительствами, Группа по-прежнему обеспокоена тем, что отношение большинства правительств к расследованию и прояснению неразрешенных случаев не улучшилось.
The quality of care for the population has improved, with an increase in primary care consultations from 8.5 million to 16.7 million, specialist consultations from 1,351,000 to 3,109,000, hospital discharges from 287,519 to 407,000, and surgical operations from 111,194 to 293,819. Улучшилось и качество обслуживания населения: число первичных медицинских консультаций выросло с 8,5 млн. до 16,7 млн., консультаций у специалистов - с 1351000 до 3109000, госпитализаций - с 287519 до 407000, хирургических операций - с 111194 до 293819.
In parallel, the social, economic and environmental situation of the population had improved thanks to comprehensive post-eradication plans that included State investment in health and education services, as well as the environment, and the promotion of social inclusion. Одновременно улучшилось социальное и экономическое положение населения, а также его положение с точки зрения состояния окружающей среды, благодаря комплексным планам действий после ликвидации проблемы, предусматривающим вложение государством средств в здравоохранение, образование и защиту окружающей среды и содействие социальной интеграции.
People's health status at the global level has improved as measured by such indicators as infant or under-5 mortality, maternal mortality, life expectancy and greater prevalence of longevity, but with some local and important exceptions. Здоровье людей во всем мире улучшилось, о чем свидетельствуют такие показатели, как коэффициент младенческой смертности или смертности детей в возрасте до пяти лет; коэффициент материнской смертности; показатели предполагаемой продолжительности жизни и все большей фактической продолжительности жизни.
The situation had improved somewhat, in particular through the activities of the Support Fund for Women's Gainful Activities and the Support Fund for the Income-Generating Activities of Women Farmers, in addition to a number of programmes sponsored by non-governmental organizations. Положение несколько улучшилось, в частности, в рамках мероприятий Вспомогательного фонда для занятий, приносящих доход женщинам, и Вспомогательного фонда для занятий, приносящих доход женщинам-фермерам, а также ряда программ, реализуемых под эгидой неправительственных организаций.
Despite the increase in the average rate of inflation, the situation has improved in 2006 relative to 2005 with more countries having inflation rates of less than 5 per cent, and fewer countries having two-digit inflation. Несмотря на увеличение среднего показателя темпов инфляции, по сравнению с 2005 годом положение в 2006 году улучшилось, поскольку увеличилось число стран, в которых темпы инфляции составляют менее 5 процентов, и уменьшилось число стран, в которых темпы инфляции измеряются двузначным числом.
The Board noted an analysis undertaken by the Accreditation Panel which concluded that the understanding of the applicant and designated entities (AEs and DOEs) with respect to impartiality and independence of validation and verification had considerably improved with the adoption of the accreditation standard. Совет отметил анализ, проведенный Группой по аккредитации, которая пришла к выводу о том, что благодаря принятию стандарта аккредитации значительно улучшилось понимание органами-заявителями и назначенными органами (ОЗ и НОО) вопроса о беспристрастности и независимости процедуры одобрения и проверки.
With the creation of two Professional posts at the beginning of the year against the cancellation of two General Service posts, both the ratio of General Service to Professional staff and the ratio of Professional staff to inspectors were improved. После того, как в начале года были созданы две должности сотрудников категории специалистов и упразднены две должности сотрудников категории общего обслуживания, улучшилось соотношение между числом сотрудников категории общего обслуживания и сотрудников категории специалистов, а также соотношение между числом сотрудников категории специалистов и числом инспекторов.
FL/CIDDH reported that a significant number of attacks against human rights defenders occurred in the period preceding the elections that were scheduled in 2005 and that, while the situation had improved in recent years, most of the attacks against defenders remained unpunished. От ЛФ/ККП поступила информация о том, что накануне намеченных на 2005 год выборов было совершено значительное количество нападений на правозащитников и что положение в последние годы хоть и улучшилось, но большинство нападений на правозащитников по-прежнему остаются безнаказанными.
Thanks to the moderate expansion of external debt and the strong growth of exports, Latin America improved its debt/exports ratio to 280 per cent, a figure close to the figure before the debt crisis but still higher than the 1980 figure (250 per cent). Notes ЗЗ. Благодаря умеренному увеличению внешней задолженности и значительному росту экспорта соотношение внешней задолженности/экспорта стран Латинской Америки улучшилось и составило 280 процентов, что примерно соответствует показателю до начала кризиса, хотя и по-прежнему выше уровня 1980 года (250 процентов).
Legal recognition of children had improved, with the proportion of children missing from the civil registry decreasing from nearly 40 per cent in 2005 to 20 per cent in 2009. Улучшилось положение с юридическим признанием детей: при этом доля детей, не зарегистрированных в отделе записи актов гражданского состояния, сократилась с почти 40 процентов в 2005 году до 20 процентов в 2009 году.
Has the General Directorate for Civilian Intelligence (DIGICI) been strengthened and has its problem of coordination between the Criminal Investigation Division (DINC) of the National Civilian Police (NCP) with the Public Prosecutor's Office improved? Было ли усилено Главное управление гражданской разведки (ГУГР) и улучшилось ли положение в области решения проблемы координации деятельности между Отделом уголовного розыска (ОУР) Национальной гражданской полиции (НГП) и Генеральной прокуратурой?
(b) The Programme's financial position improved significantly during the biennium 1998-1999, when it achieved a net excess of income over expenditure of $5.4 million, compared with a net excess of expenditure over income of $1.1 million in 1996-1997; Ь) финансовое положение Программы значительно улучшилось в течение двухгодичного периода 1998-1999 годов, когда ее поступления превысили расходы на 5,4 млн. долл. США после отрицательного сальдо в размере 1,1 млн. долл. США в 1996 - 1997 годах;