Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
UNHCR indicated that, in spite of the adoption of a National Action Plan for Migration Management and discussions on reform of the asylum system that had started in October 2009, the situation for people seeking asylum in Greece had not improved. УВКПЧ указывает, что, несмотря на принятие Национального плана действий по управлению миграцией и дискуссии о реформе системы убежища, начавшейся в октябре 2009 года, положение лиц, просящих об убежище в Греции, не улучшилось.
The legal and institutional mechanisms put in place over the last 10 years had improved the situation of children in Niger; but, even though it devoted a substantial part of its resources to the welfare of its children, much remained to be done. Благодаря созданным за последние 10 лет правовым и институциональным механизмам положение детей в Нигере улучшилось, но, несмотря на то, что страна выделяет значительную часть своих ресурсов на обеспечение благополучия детей, многое еще предстоит сделать.
Recalling the Board's conclusion that the financial and administrative management of peacekeeping operations had improved since the previous period, he said the Advisory Committee expected that the trend would be sustained in forthcoming financial periods. Напоминая о сделанном Комиссией выводе о том, что финансовое и административное управление операциями по поддержанию мира улучшилось по сравнению с предыдущим периодом, оратор говорит, что Консультативный комитет надеется, что эта тенденция будет наблюдаться и в следующие финансовые периоды.
Renewed attention is thus urgently required in order to reach the significant portion of the population that continues to live in extreme poverty, and to ensure that those whose situation has improved are protected from future crises. Поэтому срочно требуется вновь уделить внимание этому вопросу с целью охвата значительной части населения, которое по-прежнему живет в условиях крайней нищеты, а также обеспечения того, чтобы те группы населения, чье положение улучшилось, были защищены от будущих кризисов.
The authorities concluded that the human rights and security situation in Colombia has considerably improved and that there has been a significant decrease in massacres and kidnappings, and the total number of FARC members has been reduced since the authors' departure in October 2008. Власти пришли к тому выводу, что за период после отъезда авторов в октябре 2008 года в Колумбии заметно улучшилось положение с соблюдением прав человека и обеспечением безопасности, значительно сократилось число массовых расправ и похищений и уменьшилась общая численность членов РВСК.
The Secretary-General indicates that liquidity in peacekeeping operations has improved in recent years, resulting in a decline in the level of borrowing required by active peacekeeping operations from the accounts of closed missions with surpluses. Тот отмечает, что положение с ликвидностью в миротворческих миссиях в последние годы улучшилось, что привело к уменьшению заимствования средств действующими миротворческими операциями со счетов завершенных миссий, имеющих положительное сальдо.
In this way, international cooperation in the field of human rights has been improved based on the principle of the primary responsibility of Governments in promoting and protecting human rights, as established by the World Summit Outcome Document of 2005 (resolution 60/1). Таким образом, в соответствии с итоговым документом Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года (резолюция 60/1) международное сотрудничество в области прав человека на основе принципа главной ответственности правительств в вопросах поощрения и защиты прав человека явно улучшилось.
The situation has not improved in 2010, as more than EUR 1,000,000 (35 per cent of the fees budgeted for 2010) was still due as at 1 April 2010. В 2010 году положение не улучшилось, поскольку по состоянию на 1 апреля 2010 года еще не была получена сумма в размере 1000000 евро (35% от сборов, забюджетированных на 2010 год).
In some SEE cities, the public transport situation has improved and effective measures have been undertaken, such as the introduction of paid parking and investments in new low-floor trams, light rail and cleaner public transport vehicles. В некоторых городах ЮВЕ положение в сфере общественного транспорта улучшилось и были приняты эффективные меры, например внедрены системы платной парковки и осуществлены инвестиции в новые низкопольные трамваи, системы легкого рельсового транспорта и более чистые транспортные средства общего пользования.
As a member of the national movement of persons with disabilities, he looked forward to hearing about how the situation of children with disabilities improved in the course of the new school year. Поскольку оратор является членом национального движения инвалидов, он с интересом ожидает услышать в выступлениях, как улучшилось положение детей-инвалидов в течение нового учебного года.
The situation in the conflict-affected areas of Northern Uganda has relatively improved after the unofficial cessation of hostilities in 2007. 85% of internally displaced people (IDPs) have left the camps and have returned to their communities of origin or resettled in different communities. Положение в затронутых конфликтом районах северной части Уганды сравнительно улучшилось после неофициального прекращения военных действий в 2007 году. 85% внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) покинули лагеря и вернулись в общины своего происхождения или переселились в другие общины.
Poland's human rights obligations had been strengthened since its accession to the EU in 2004, as a result of which its human rights situation had improved. Обязательства Польши в области прав человека были усилены после ее присоединения к ЕС в 2004 году, в результате чего в стране улучшилось положение в области прав человека.
Implementation by the Government of the Commission's recommendations has not improved, although the Commission welcomed a verbal commitment by the Prime Minister that he would instruct Government officials to do so. Положение с ходом выполнения правительством рекомендаций Комиссии не улучшилось, хотя Комиссия приветствовала устные заявления премьер-министра о том, что он поручит правительственным должностным лицам заняться этим.
The financial situation of the two Tribunals had improved in 2012, as outstanding assessments at 7 May 2012 were $84 million, compared with $133 million at 10 May 2011. В 2012 году финансовое положение этих двух трибуналов улучшилось, так как по состоянию на 7 мая 2012 года сумма невыплаченных взносов составляет 84 млн. долл. США по сравнению с 133 млн. долл. США на 10 мая 2011 года.
According to that Office, the Angolan Government had enacted an amnesty law on 4 April 2002 and the situation in the country had improved: the complainant therefore no longer had any reason to fear persecution because he had spied for UNITA in a government agency. По данным ФББ, 4 апреля 2002 года правительство Анголы приняло Закон об амнистии и положение в этой стране улучшилось: у заявителя нет более оснований опасаться преследований за то, что он занимался шпионажем в пользу УНИТА в одном из правительственных учреждений.
The health condition of the Syrian population in the occupied Golan has not improved since last year owing to continued lack of hospitals and medical clinics as well as basic health centres. По сравнению с прошлым годом состояние здоровья сирийского населения на оккупированных Голанах не улучшилось из-за сохраняющегося дефицита госпиталей и медицинских клиник, а также базовых медицинских центров.
Although security had improved since the Security Council visit in June 2006, further progress on the peace process was critical, as was the full implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Хотя со времени визита Совета Безопасности в июне 2006 года положение дел в области безопасности улучшилось, дальнейший прогресс в мирном процессе имеет важнейшее значение, равно как и полное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения.
The Committee welcomes the information that birth registration has significantly improved over the recent years, but it remains concerned that uncertainty about the age of young recruits can still occur due to lack of birth registration in the past. Комитет приветствует информацию о том, что положение с регистрацией рождений за последние годы значительно улучшилось, но тем не менее выражает озабоченность по поводу того, что из-за отсутствия в прошлом надлежащей системы регистрации рождений могут еще возникать сомнения относительно возраста молодых призывников.
During the period from 2009 to 2011 inter-agency coordination and collaboration in this field has improved considerably, as evidenced by the increased regularity of inter-agency exchanges of focal points by the Special Unit for South-South Cooperation, as called for by Member States. В период с 2009 по 2011 год существенно улучшилось положение дел в области межучрежденческой координации и взаимодействия, о чем свидетельствуют более регулярные межучрежденческие обмены между координаторами в рамках Специальной группы по сотрудничеству Юг-Юг в соответствии с рекомендацией государств-членов.
While women's employment opportunities have increased, although not on par with educational gains, the quality of employment has not improved much. Несмотря на то что возможности трудоустройства женщин расширяются, хотя и не так значительно, как возможности образования, качество работы не улучшилось ощутимо.
Ms. Kaljurand (Estonia) said that, at every level and in all areas covered by the Convention, the situation of women, while not ideal, had improved in Estonia since its last periodic report and that the trend was expected to continue. Г-жа Кальюранд (Эстония) говорит, что со времени представления последнего периодического доклада положение женщин в Эстонии, хотя еще и не идеальное, улучшилось на каждом уровне и во всех областях, охватываемых Конвенцией, и есть надежда, что эта тенденция сохранится и в будущем.
Although the indicators relating to the volume of employment improved fairly generally, as tends to be the case when open unemployment is falling, when other indicators are used, performance appears more uneven. Если судить по показателям, характеризующим масштабы занятости, то положение в целом улучшилось, например, снизился уровень открытой безработицы, однако другие показатели, как представляется, рисуют более неоднородную картину.
While the report shows that the situation in 2009 has improved in comparison to 2008, the Committee points out that the statistics provided in the report only go as far as 23 February 2009 and should be updated to facilitate consideration of the document by the General Assembly. Хотя этот доклад показывает, что положение в 2009 году улучшилось по сравнению с 2008 годом, Комитет указывает, что представленные в докладе статистические данные охватывают период только по 23 февраля 2009 года и их следует обновить для облегчения рассмотрения этого документа Генеральной Ассамблеей.
While noting that, in general, the Organization's financial situation had not significantly improved since 2007, Australia, Canada and New Zealand were pleased that unpaid assessments for the international tribunals and the capital master plan had declined compared to October 2007. Отмечая, что в целом финансовое положение Организации с 2007 года существенно не улучшилось, Австралия, Канада и Новая Зеландия удовлетворены тем, что сумма невыплаченных начисленных взносов для финансирования международных трибуналов и генерального плана капитального ремонта по сравнению с октябрем 2007 года сократилась.
This is all the more ironic, since it is reported that the economy has improved slightly over the past year, an indication that more resources could be available to help the population. Главный же парадокс заключается в том, что, по сообщениям, за последний год экономическое состояние страны несколько улучшилось, что говорит о возможности выделения большего объема ресурсов на оказание помощи населению.