Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
While the situation in Somalia has significantly improved, the country nonetheless remains confronted with serious challenges at all levels and, therefore, needs the sustained attention of its partners. Хотя положение в Сомали существенно улучшилось, страна, тем не менее, продолжает сталкиваться с серьезными проблемами на всех уровнях и, соответственно, нуждается в неослабном внимании со стороны ее партнеров.
Council members expressed deep concern that the situation for nearly 8,000 conflict-related detainees had not improved and that UNSMIL had observed a number of cases of torture. Члены Совета выразили глубокую обеспокоенность в связи с тем, что положение приблизительно 8000 человек, задержанных в связи с конфликтом, не улучшилось и что Миссия отметила ряд случаев пыток.
Collaboration with national security forces has improved since the coming into effect of the action plan to halt the recruitment and use of children by national security forces. С принятием Плана действий по борьбе с вербовкой и использованием детей в национальных силах безопасности взаимодействие с национальными силами безопасности улучшилось.
In addition, macroeconomic policy management has improved over the past 20 years: financial sector supervision and regulation have been strengthened, macro-prudential oversight has been enhanced and monetary and fiscal policies have become more prudent. Кроме того, за последние 20 лет улучшилось управление на макроэкономическом уровне: укрепились контроль и регулирование в финансовом секторе, повысилась эффективность макропруденциального надзора, а денежно-кредитная и налогово-бюджетная политика стала осуществляться более осмотрительно.
It was true that there had been some friction with the Albanian community in the 1990s at the height of the Balkan conflict but the current situation was much improved. В 1990-х годах, в разгар конфликта на Балканах, действительно отмечались определенные трения в отношениях с албанской общиной, однако с тех пор положение заметно улучшилось.
Special sensitivity was displayed to Roma women with regard to forced marriage, while communication had been improved through information campaigns and recent contact with Roma women's groups. Женщинам из общины рома уделяется особое внимание в связи с проблемой принуждения к браку; распространение информации улучшилось благодаря проведению просветительских кампаний и недавним контактам с группами женщин рома.
The legal situation of women migrants has improved in some countries, for example by lifting residence requirements linked to the duration of a marriage for victims of violence. В некоторых странах улучшилось правовое положение женщин-мигрантов, например в связи с отменой требований, относящихся к месту жительства, которые увязывались с продолжительностью брака жертв насилия.
To assess the criminal behaviour of women during 2009 and the extent to which it has improved or worsened, it is essential to study the figures from the Ministry of Interior and judicial bodies. Чтобы оценить преступное поведение женщин в 2009 году и степень, до которой оно улучшилось или усугубилось, необходимо изучить данные Министерства внутренних дел и судебных органов.
Public accounts improved during the period 2010-2011 and, except for some Caribbean countries, indebtedness is low and would enable several countries of the region to place debt in the domestic and external financial markets. В период 2010 - 2011 годов улучшилось состояние государственных счетов, и, за исключением некоторых стран Карибского бассейна, отмечается низкий уровень задолженности, который позволит некоторым странам региона мобилизовать заемные средства на внутренних и внешних финансовых рынках.
Gender mainstreaming of health policy and planning has improved, as have health statistics on women. Также улучшилось положение дел с интеграцией гендерной проблематики в политику и планирование в сфере здравоохранения, а также с затрагивающей женщин статистикой здравоохранения.
It's nothing about Bob in particular, but isn't it better to create the belief that service has improved? Это ничего о Бобе в частности, но не лучше для создания веры что обслуживание улучшилось?
31 The report indicates that "the succession rights of Tunisian women have been significantly improved with the introduction of several legislative mechanisms" (para. 335). В докладе сказано, что "положение тунисской женщины в вопросе наследования существенно улучшилось благодаря разработке ряда законодательных механизмов" (пункт 335).
While Serbia and Montenegro's cooperation has improved, five of the seven accused remaining at large are believed to be in Serbia and Montenegro or the Republika Srpska. Хотя сотрудничество с Сербией и Черногорией улучшилось, пять из семи обвиняемых, остающихся на свободе, находятся, как полагают, в Сербии и Черногории или в Республике Сербская.
The security situation in the country has improved considerably, as demonstrated by the high voter registration rate, even in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. Положение в плане безопасности в стране заметно улучшилось, о чем свидетельствует высокий уровень регистрации избирателей, причем даже в восточных районах Демократической Республики Конго.
Although the situation has improved in the first half of the biennium 2004 - 2005, it is still not possible to assure funding for all eligible Parties or for a second delegate from least developed countries or small island developing States. И хотя в первой половине двухгодичного периода 2004-2005 годов положение улучшилось, по-прежнему не представляется возможным обеспечить финансирование для всех имеющих на то право Сторон или для участия второго делегата из наименее развитых стран или малых островных развивающихся государств.
Although security conditions in the camps have improved, refugees continue to face critical humanitarian needs, including the lack of drinking water, proper health and sanitation facilities and food supplies. Хотя положение в плане безопасности в лагерях улучшилось, беженцы по-прежнему сталкиваются со сложными гуманитарными проблемами, включая нехватку питьевой воды, надлежащих медицинских и санитарных служб, а также продовольствия.
The economic situation in Guinea-Bissau improved slightly in 2004 with an increase in the country's GDP growth rate to 4.3 per cent, thanks, in particular, to a successful cashew harvest. Экономическое положение в Гвинее-Бисау в 2004 году несколько улучшилось: темпы роста ВВП страны увеличились до 4,3 процента благодаря хорошему урожаю ореха кешью.
The cooperation of the Republika Srpska with the Tribunal has significantly improved, although pressure must continue to be upheld until all remaining indictees, including Karadic and Mladic, are transferred to The Hague. Сотрудничество между Сербской Республикой и Трибуналом существенно улучшилось, хотя следует продолжать оказывать давление до тех пор, пока все оставшиеся обвиняемые, включая Караджича и Младича, не будут доставлены в Гаагу.
Although the security situation in Darfur has improved over the last year, the cumulative effect of the conflict has resulted in an ongoing increase in the number of war-affected civilians. Хотя в течение последнего года положение в Дарфуре в плане безопасности улучшилось, различные элементы конфликта в совокупности привели к тому, что в настоящее время растет число мирных граждан, пострадавших от войны.
The nutritional status of Bhutanese has improved over the years, more significantly for women and children because of an effective network of health care services, increased awareness in health care and growing economic prosperity. Положение дел с питанием граждан Бутана в последние годы улучшилось, особенно среди женщин и детей, благодаря созданию эффективной сети услуг по охране здоровья, повышению информированности населения в вопросах медицины и роста благосостояния.
Compared with the results of the 1997 survey, the material well-being of people has improved, but the overall standard of living remains comparatively low, thereby impeding the formation of civil society and integration. По сравнению с результатами обследования 1997 года можно отметить, что материальное благосостояние людей улучшилось, но общий уровень жизни остается сравнительно низким, что препятствует становлению гражданского общества и интеграции.
The cash position of the regular budget, the tribunals and peacekeeping accounts all improved as compared with the position at the end of 2003, but problems remained. Положение с наличностью на счетах регулярного бюджета, трибуналов и операций по поддержанию мира улучшилось по сравнению с положением на конец 2003 года, однако проблемы сохраняются.
While the food supply for Western Saharan refugees has improved somewhat in recent months, refugees may start facing a shortage of cereals and other essential commodities by November 2004 unless additional supplies are made available. В последние месяцы снабжение западносахарских беженцев продовольствием в какой-то степени улучшилось, однако если не удастся получить дополнительные объемы продовольствия, то к ноябрю 2004 года беженцы, возможно, начнут сталкиваться с нехваткой круп и других товаров первой необходимости.
The Government, however, was of the view that the situation had considerably improved, such that it was safe for IDPs to return. Однако правительство придерживалось точки зрения, что положение значительно улучшилось - настолько, что ВПЛ могут возвращаться без каких-либо опасений.
References to the human rights of persons with disabilities in States parties' reports have increased, and the quality of the information provided has improved. Информация о правах человека инвалидов стала все чаще включаться в доклады государств-участников, при этом ее качество улучшилось.