| The overall food situation in Rwanda has improved, permitting reductions in food aid allocations to populations at risk. | Общее продовольственное положение в Руанде улучшилось, что позволило уменьшить размеры продовольственной помощи, предоставляемой населению, находящемуся под угрозой. |
| The situation improved somewhat in the latter part of April. | Положение несколько улучшилось во второй половине апреля. |
| Emergency programmes recently launched in new areas have been consolidated and the situation in those areas has improved. | Недавно начатые в новых районах программы чрезвычайной помощи были укреплены, и положение в этих районах улучшилось. |
| According to the documentation received and accounts at the Szeged meeting, the human rights situation in Montenegro has improved somewhat. | В соответствии с полученной документацией и рассказанным на сегедской встрече положение в области прав человека в Черногории несколько улучшилось. |
| The attitude of the authorities toward journalists appears to have improved. | Отношение властей к журналистам, по-видимому, улучшилось. |
| Following the arrival of the multinational force and the subsequent disintegration of FADH, the human rights situation has improved. | После прибытия многонациональных сил и последовавшего за этим роспуска ВСГ положение в области прав человека улучшилось. |
| As noted above, the security situation in Rwanda has improved. | Как отмечалось выше, положение с точки зрения безопасности в Руанде улучшилось. |
| The situation with regard to the provision of humanitarian assistance, although improved since last year, remains exceedingly fragile. | Несмотря на то, что положение в области предоставления гуманитарной помощи улучшилось с прошлого года, оно по-прежнему является весьма нестабильным. |
| The situation had not improved, although the Mission had stressed the importance of the problem for a number of years. | Положение не улучшилось, хотя на протяжении ряда лет Представительство подчеркивало важность этой проблемы. |
| The situation has improved dramatically, but the lessons are clear. | Сейчас положение значительно улучшилось, однако уроки очевидны. |
| The technical quality of the Centre has been improved through the installation of a chemical laboratory and a biology room. | Техническое оборудование Центра улучшилось после развертывания химической лаборатории и биологического зала. |
| In my report of 27 June, I noted that the situation in the Prevlaka area had improved. | В своем докладе от 27 июня я отметил, что положение на Превлакском полуострове улучшилось. |
| The employment situation also improved in Ecuador, El Salvador and Panama. | Положение в области безработицы улучшилось также в Панаме, Сальвадоре и Эквадоре. |
| The balance of trade improved over the year, changing from a large deficit to a small surplus. | За прошедший год состояние торгового баланса улучшилось: значительный дефицит сменился небольшим положительным сальдо. |
| A number of countries have improved their human rights record. | В ряде стран улучшилось положение с правами человека. |
| The human rights situation in El Salvador has improved markedly during ONUSAL's three years of operation. | За три года функционирования МНООНС в Сальвадоре положение в области прав человека там заметно улучшилось. |
| The overall humanitarian situation in Angola has improved over the last two months, particularly as a result of the increase in multisectoral assistance. | В целом положение в гуманитарной области в Анголе за последние два месяца улучшилось, особенно в результате увеличения межсекторальной помощи. |
| As a result, the situation has improved, but further efforts remain necessary. | В результате этого положение улучшилось, однако сохраняется необходимость в принятии дополнительных мер. |
| Since then, the position had not improved. | За прошедший после этого период положение не улучшилось. |
| The situation of human rights in Haiti has improved considerably since President Aristide returned in October 1994. | Положение в области прав человека в Гаити значительно улучшилось после возвращения президента Аристида в октябре 1994 года. |
| The security conditions are also greatly improved. | Заметно улучшилось и положение в плане безопасности. |
| On the contrary, the situation of developing countries, far from having improved, is deteriorating further. | Напротив, положение развивающихся стран не только не улучшилось, но и продолжает ухудшаться. |
| Although the human rights situation has improved, much remains to be done. | Хотя положение в области прав человека улучшилось, многое еще предстоит сделать. |
| He believed that the situation with regard to ensuring the security of financial operations had improved and that no incidents on such a scale would occur again. | По мнению оратора, положение в области обеспечения безопасности финансовых операций улучшилось и инцидентов такого масштаба больше не произойдет. |
| In general, responses from the various organizations of the United Nations system have been encouraging and the quality of the data provided has improved. | В целом информация, предоставленная различными организациями системы Организации Объединенных Наций, обнадеживает, улучшилось и качество представленных данных. |