Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
The status of rural women had improved rapidly as a result of the spread of educational and vocational centres. Благодаря созданию разветвленной сети центров обучения и профессиональной подготовки значительно улучшилось и положение сельских женщин.
The current account balance has improved after the recent devaluation. Сальдо текущего счета после недавней девальвации улучшилось.
It was encouraging that the financial position of the Organization's regular budget had improved as at 31 October 2007. Обнадеживает, что по состоянию на 31 октября 2007 года финансовое положение Организации с точки зрения состояния ее регулярного бюджета улучшилось.
Although the Organization's financial situation had improved somewhat, it nevertheless remained alarming. Хотя финансовое положение Организации несколько улучшилось, оно по-прежнему вызывает тревогу.
Over recent years, the financial position of the sector has improved. В последние годы финансовое положение сектора улучшилось.
The situation of elderly, rural and indigenous women had also improved. Улучшилось и положение пожилых и сельских женщин, а также женщин из числа коренного населения.
I hope your behaviour's improved over the summer. Я надеюсь, что ваше поведение улучшилось в течение лета.
In recent years, the rights of Roma have improved significantly. В последние годы значительно улучшилось положение в области прав рома.
However, its economic situation had improved since 2005. Вместе с тем после 2005 года экономическое положение Управления улучшилось.
Along with economic development, the car park in eastern European countries had increased and improved rapidly, so that the pressure of motor vehicle crime had moved to those areas and the situation in western Europe had improved. В процессе экономического развития автомобильный парк в странах Восточной Европы быстро расширяется и совершенствуется, поэтому преступность, связанная с транспортными средствами, переместилась в этот регион, а положение в Западной Европе улучшилось.
Indicators of life expectancy improved for both men and women, while maternal and infant mortality levels reveal that the health conditions of women and children in the region have generally improved. Улучшились показатели ожидаемой продолжительности жизни как для мужчин, так и для женщин, а уровни материнской и младенческой смертности свидетельствуют о том, что состояние здоровья женщин и детей в регионе также в целом улучшилось.
They welcomed the positive assessment made by the auditors that the general financial situation of UNIDO had improved considerably over recent years and that the Organization had achieved financial stability and improved technical cooperation delivery and quality of services through more focused activities during the previous four years. Они приветствуют положи-тельную оценку ревизоров о том, что общее финан-совое положение ЮНИДО за последние годы значи-тельно улучшилось и что Организация добилась финансовой стабильности, совершенствования меро-приятий в области технического сотрудничества и повышения качества услуг, обеспечиваемых в рамках осуществления более целенаправленных мероприятий за последние четыре года.
Water quality has generally improved in (Western) Europe, in particular because discharges of waste water have decreased as waste-water treatment has improved and industrial and agricultural production in the east has fallen. Качество воды в (Западной) Европе в целом улучшилось, в частности благодаря сокращению выбросов сточных вод, поскольку была усовершенствована инфраструктура обработки стоков, а промышленное и сельскохозяйственное производство на востоке сократилось.
Although offices and implementing partners may have improved systems in 2001 as a result of OIOS recommendations, the Board concluded that there was no evidence that this position had improved in 2000. Хотя отделения и партнеры-исполнители, следуя рекомендациям Управления служб внутреннего надзора в 2001 году, возможно, и усовершенствовали свои системы, Комиссия не обнаружила подтверждений того, что в 2000 году положение дел в этой области улучшилось.
The health of women and children had improved significantly, attributable mainly to better medical care, improved self-care during pregnancy and the increased availability of information on reproductive health, particularly for young people. Состояние здоровья женщин и детей улучшилось значительно, что обусловлено главным образом повышением уровня медицинского обслуживания, более ответственным поведением женщин во время беременности и наличием большего объема информации по вопросам репродуктивного здоровья, в частности - для молодежи.
Reporting on the support provided by United Nations country teams for the inclusion of gender equality in national planning processes has also improved. Улучшилось также представление информации о мерах страновых групп Организации Объединенных Наций, направленных на содействие учету гендерной проблематики в национальных процессах планирования.
At 31 December 2011, the cash situation had improved in most areas, although unpaid assessments were higher in several categories than at the end of 2010. По состоянию на 31 декабря 2011 года положение с наличностью улучшилось в большинстве областей, хотя объем невыплаченных начисленных взносов по ряду категорий был выше, чем на конец 2010 года.
Subsequently, the liquidity situation improved, and by mid-October 2011 payments were current in the active missions, except for MINURSO, UNFICYP and UNMIL. Впоследствии положение с ликвидными средствами улучшилось, и к середине октября 2011 года задержки с выплатами были ликвидированы во всех действующих миссиях, кроме МООНРЗС, ВСООНК и МООНЛ.
The understanding of the Parliament of its legislative and oversight role and its engagement with other partners, including civil society, was improved. Улучшилось взаимодействие парламента с различными партнерами, включая гражданское общество, а также понимание членами парламента его законодательных и надзорных функций.
As will be seen, the literacy situation in those States improved during the period 2000-2005. Как видно из таблицы, в 2000 - 2005 годах положение в области грамотности в этих странах улучшилось.
In the four years since the deployment of the mission, the security situation in Darfur has improved. За четыре года, прошедших после развертывания Миссии, положение дел в области безопасности в Дарфуре улучшилось.
This had improved the indigenous manufacturing industry in India, but India was carefully analysing the advantages that the 1958 Agreement would bring. Благодаря этому состояние местной обрабатывающей промышленности в Индии улучшилось; вместе с тем страна тщательно анализирует преимущества, связанные с присоединением к Соглашению 1958 года.
The humanitarian situation had improved, but further challenges remained regarding tackling food insecurity, finding durable solutions for people still living in camps and dealing with the cholera epidemic. Гуманитарное положение в стране улучшилось, однако сохранялись трудности в деле решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности, в поиске долгосрочных решений для людей, которые все еще живут в лагерях, и в деле ликвидации последствий эпидемии холеры.
Concerning telecommunications, the introduction of Island-wide rural broadband access improved the situation within and outside the Territory. Что касается телекоммуникаций, то в результате введения на всей территории островов доступа к широкополосной связи положение улучшилось не только в территории, но и за ее пределами.
Although agricultural conditions had improved since the devastating drought of the previous year, about 30 per cent of the Afghan population remained in a situation of food insecurity, facing malnutrition and undernourishment. Хотя состояние сельского хозяйства после жестокой засухи предыдущего года улучшилось, около 30 процентов населения Афганистана остаются в состоянии продовольственной нестабильности, недоедания и недостаточного питания.