Personal security in Eastern Slavonia has improved dramatically since the last report of the Special Rapporteur. |
Со времени представления последнего доклада Специального докладчика положение в области безопасности личности в Восточной Славонии значительно улучшилось. |
The security situation in the Sandzak region appears to have improved significantly in the last year. |
Положение в области безопасности в районе Санджака, как представляется, за последние годы значительно улучшилось. |
The country's human rights record has greatly improved since 1986. |
С 1986 года положение в области прав человека в Уганде значительно улучшилось. |
The financial situation of UNTAET improved with fresh contributions to the United Nations trust fund. |
Финансовое положение ВАООНВТ улучшилось благодаря поступлению новых взносов в целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
Provision of higher quality information within governments has improved; nevertheless, public access to information regarding sustainable development remains limited. |
Улучшилось качество предоставляемой правительствам информации; однако доступ общественности к информации, касающейся устойчивого развития, остается ограниченным. |
As a result, the situation of the girl child and of women has improved significantly. |
В результате заметно улучшилось положение девочек и женщин. |
Since 2007, the situation has generally improved and no more destruction of places of worship seems to have occurred. |
После 2007 года положение в целом улучшилось, и, как представляется, случаев уничтожения мест отправления культов более не происходит. |
Haiti's situation has improved significantly since 2004, as others have noted. |
Как здесь уже было отмечено другими ораторами, с 2004 года положение в Гаити значительно улучшилось. |
The use of programme implementation indicators has improved in the audited field offices. |
Использование показателей исполнения программ в проверенных Комиссией отделениях на местах улучшилось. |
The situation witnessed by the auditors during 1995, 1996 and 1998 was exceptional and has since greatly improved. |
Случаи, отмеченные ревизорами в 1995, 1996 и 1998 годах, представляют собой исключения; с тех пор положение значительно улучшилось. |
General indicators showed that the situation of women in employment had improved since 1990. |
Общие показатели свидетельствуют о том, что положение женщин в сфере занятости с 1990 года улучшилось. |
The employment situation has improved for all immigrant groups. |
Положение в области занятости улучшилось по всем группам иммигрантов. |
Primary school enrolment has increased and nutrition levels have improved. |
Увеличился контингент учащихся начальной школы и улучшилось питание. |
The quality and completeness of the reporting has also improved. |
Улучшилось качество и полнота представляемых докладов. |
The debt-servicing trend in Africa, which has improved in recent years, nevertheless remains difficult. |
Положение в области обслуживания задолженности в Африке, которое в последние годы несколько улучшилось, тем не менее, остается весьма сложным. |
The funded position of the Fund had improved considerably over the previous 20 years and its capitalization was sufficient for the current structure of benefits. |
За последние 20 лет финансовое положение Фонда существенно улучшилось, и его капитализация является достаточной при нынешней структуре пособий. |
Four years later health conditions in Baghdad and throughout the country have improved, but remain precarious. |
Четыре года спустя положение в области здравоохранения в Багдаде и по всей стране улучшилось, однако оно по-прежнему остается сложным. |
The ethnic Macedonian children became more favourable towards others and the self-image of the Roma children improved. |
Македонские дети стали более благожелательно относиться к другим, улучшилось представление о себе у детей из числа рома. |
She recognized that the situation of the Tuareg in Niger had now improved, as they were now represented in government. |
Она признала, что положение туарегов в Нигере в настоящее время улучшилось, поскольку сегодня они представлены в правительстве. |
Today, the situation in West Africa is considerably improved. |
Сегодня положение в Западной Африке значительно улучшилось. |
As mentioned by Mr. de Mistura, the security situation has significantly improved since June 2007. |
Как уже упоминал г-н де Мистура, с июня 2007 года положение в области безопасности значительно улучшилось. |
The status of women has relatively improved in recent years, although their overall position remains fragile. |
За последние годы положение женщин несколько улучшилось, хотя в целом оно по-прежнему остается весьма уязвимым167. |
With regard to Jigme Phuntsok, the local government has made arrangements for his medical treatment and his health condition is now greatly improved. |
Что касается Джигме Фунтсока, то местные власти приняли меры для его лечения, и состояние его здоровья сейчас значительно улучшилось. |
The situation in Timor-Leste has improved much in recent years. |
За последние несколько лет положение в Тиморе-Лешти значительно улучшилось. |
The balance between regular and other resources income had improved slightly, and delegations hoped that the trend would be accelerated. |
Несколько улучшилось соотношение поступлений регулярных и прочих ресурсов, и делегации выразили надежду на то, что эта тенденция будет ускорена. |