| External debt has stabilized and the financial position of Georgia, even though it has not improved, remains substantially unchanged. | Ситуация с внешней задолженностью стабилизировалась, а финансовое положение Грузии, хотя и не улучшилось, во многом осталось без изменений. |
| Things have not improved during the second phase, which is due to end on 4 December 1997. | Положение дел не улучшилось во время второго этапа, который должен завершиться 4 декабря 1997 года. |
| The situation of regional, interregional and global programmes has not improved except in RBA. | Положение в области оценки региональных, межрегиональных и глобальных программ улучшилось только в РБА. |
| The position of tenants in the private rented sector has been considerably improved in recent times. | В последнее время положение съемщиков в частном арендном секторе значительно улучшилось. |
| The employment situation has improved slightly, although the percentage of the population unemployed continues to be very high in a number of countries. | Несколько улучшилось также положение в области занятости, хотя в целом ряде стран число безработных по-прежнему остается очень высоким. |
| Overall, the situation of the Baha'is has not improved; in some respects it has deteriorated. | В целом положение бехаистов не улучшилось; в некоторых отношениях оно ухудшилось. |
| The security situation in the city was markedly improved, although some firing incidents were still occurring. | Положение в области безопасности в городе значительно улучшилось, хотя некоторые инциденты, связанные с обстрелами, все же имели место. |
| The situation had improved greatly as a result and the Secretary-General did not seek continuation of that assistance. | Благодаря этому положение значительно улучшилось, в результате чего эти ассигнования вновь не запрашиваются. |
| The situation had not improved in 1997. | Не улучшилось положение и в 1997 году. |
| As a consequence of the depreciation of the local currency, net exports improved in 1997. | Вследствие снижения курса национальной валюты в 1997 году улучшилось состояние торгового баланса. |
| Overall, the financial situation of the General Fund improved during the biennium 2004-2005. | В целом финансовое положение Общего фонда в двухгодичном периоде 2004-2005 годов улучшилось. |
| The situation improved following discussions with the Lebanese authorities. | Это положение улучшилось после обсуждения данного вопроса с ливанскими властями. |
| We acknowledge that the situation in the Mitrovica area has improved substantially. | Мы признаем тот факт, что положение в районе Митровицы значительно улучшилось. |
| Some progress has been made, but the situation of women and children has not really improved. | Достигнут некоторый прогресс, но положение женщин и детей в действительности не улучшилось. |
| Since my last report, the human rights situation in Abkhazia, Georgia, has not improved. | Со времени представления моего последнего доклада положение в области прав человека в Абхазии, Грузия, не улучшилось. |
| Although overall cash balances for peacekeeping had improved somewhat, some missions were facing bleak financial prospects. | Хотя общее состояние дел с остатками денежной наличности на счетах миссий по поддержанию мира несколько улучшилось, перспективы некоторых миссий с финансовой точки зрения являются мрачными. |
| I am now pleased to report that the situation has improved. | Теперь я рад сообщить, что с тех пор положение улучшилось. |
| While the Kosovo economy has improved, it is still quite anaemic and needs help. | Хотя состояние экономики Косово улучшилось, тем не менее она по-прежнему пребывает в состоянии анемии и нуждается в помощи. |
| Undoubtedly, women's position in the Cyprus society has improved in all its manifestations since the Previous Report. | Нет никакого сомнения в том, что со времени представления предыдущего доклада положение женщин в кипрском обществе улучшилось во всех отношениях. |
| Since the new facility had been opened in 2002, the situation had improved significantly. | После открытия нового помещения в 2002 году, положение значительно улучшилось. |
| With the deployment of UNMIL across the country, the security situation improved nationwide. | Благодаря развертыванию МООНЛ по всей стране положение в области безопасности улучшилось в пределах всего государства. |
| He wondered how many people were affected by that problem and whether the situation had improved. | Он хотел бы знать, скольких людей затрагивает эта проблема и улучшилось ли положение в этой области. |
| With the gradual introduction of the measures described above over the past several years, the cooperation of managers in the appeals process has improved. | По мере постепенного внедрения вышеуказанных мер в течение последних нескольких лет сотрудничество руководителей в апелляционном процессе улучшилось. |
| Hovensa's situation improved during the summer of 2003, with increased shipments of Venezuelan crude oil. | Положение дел в «Ховенсе» улучшилось летом 2003 года, когда увеличились поставки сырой нефти из Венесуэлы. |
| 4.8 The country report of 1999 stated that the human rights situation in Sudan had improved slightly but remained a cause of concern. | 4.8 В страновом докладе за 1999 год говорилось, что положение в области прав человека в Судане несколько улучшилось, хотя и продолжает вызывать озабоченность. |