| The quality of multi-year and annual IMEPs has improved. | Улучшилось качество подготовки многолетних и ежегодных КПКО. |
| As a result of that policy, the security situation in the country has improved noticeably. | В результате такой политики положение в области безопасности в стране существенно улучшилось. |
| Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has also substantially improved since the establishment of the ICTY Monitoring Group early this year. | После учреждения в начале этого года Группы по наблюдению Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии значительно улучшилось сотрудничество с МТБЮ. |
| While the quality of life of indigenous peoples had improved, they continued to be among the poorest and the most marginalized in many countries. | Хотя качество жизни коренных народов улучшилось, они по-прежнему остаются беднейшей и наиболее маргинальной категорией населения во многих странах. |
| According to management, the resulting ratio of supervisors to staff has improved to 1:7. | По заявлению руководства, полученное в результате этого соотношение числа руководителей и сотрудников улучшилось до 1:7. |
| The general situation of human rights for persons of Albanian ethnicity in Kosovo has improved during this period. | За этот период улучшилось общее положение в деле соблюдения прав человека лиц албанского происхождения в Косово. |
| Overall, governance has improved in Africa and LDCs. | В целом, правление в Африке и НРС улучшилось. |
| That situation had not improved in recent years; rather, it had become even more complicated. | Положение дел в этой сфере не улучшилось в последние годы напротив, оно еще более осложнилось. |
| Unfortunately, the financial situation had not improved despite the major reforms undertaken at the fifty-second session. | К сожалению, финансовое положение не улучшилось, несмотря на серьезные реформы, принятые на пятьдесят второй сессии. |
| The timeliness and content of information posted on the advancement of women web sites have improved. | Улучшилось положение в том, что касается своевременности размещения информационных материалов на веб-сайтах по проблеме улучшения положения женщин и их содержания. |
| The economies of Asia and the Pacific improved and the Japanese economy showed signs of sustained recovery. | Экономическое положение в странах Азии и Тихого океана улучшилось, а в экономике Японии появились признаки устойчивого подъема. |
| Gender balance at the senior and policy-making levels had improved significantly. | Существенно улучшилось соотношение мужчин и женщин на старшем и директивном уровнях. |
| In general, the situation has improved significantly compared to that described two years ago. | В целом положение значительно улучшилось по сравнению с тем, каким оно было два года назад. |
| The amount might seem high but the Organization's cash management had been greatly improved by using the software during the current biennium. | Эта сумма может показаться большой, однако благодаря использованию данного программного обеспечения управление наличностью Организации значительно улучшилось в течение текущего двухгодичного периода. |
| Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. | Как следствие успешного экономического развития Республики Корея общее состояние здоровья корейцев за последние три десятилетия значительно улучшилось. |
| In general, in spite of the commitments made, the overall human rights situation has not improved. | В целом, несмотря на взятые обязательства, общее положение в области прав человека не улучшилось. |
| She nevertheless remains concerned as the overall situation relating to her mandate has by no means improved. | Вместе с тем она по-прежнему озабочена тем обстоятельством, что общее положение в сферах, относящихся к ее кругу ведения, нисколько не улучшилось. |
| While air quality in towns and cities has improved considerably in the past decade, it is still a serious problem. | Хотя качество воздуха в городах и поселках значительно улучшилось за прошедшее десятилетие, оно по-прежнему является серьезной проблемой. |
| Progress: North America and Europe have improved water supply and sanitation nearly everywhere. | Прогресс: практически во всех странах Северной Америки и Европы улучшилось водоснабжение и санитарно-гигиенические условия. |
| The security situation has improved considerably, and the process of national reconciliation is continuing. | Значительно улучшилось положение в области безопасности, и идет процесс национального примирения. |
| The Tribunal's financial position has improved by comparison with the biennium 2002-2003. | Финансовое положение Трибунала по сравнению с двухгодичным периодом 2002-2003 годов улучшилось. |
| In the past five years the situation has slightly improved. | За последние пять лет положение несколько улучшилось. |
| Overall, the reporting on projections has improved in comparison with the previous national communications. | В целом представление информации по прогнозам улучшилось по сравнению с предыдущими национальными сообщениями. |
| Kosovo's economy has improved, but long-term development and stability remain problematic. | Экономическое положение Косово улучшилось, однако достижение долгосрочного развития и стабильности остается проблематичным. |
| Revision to the rules of procedure has significantly improved interaction between the Assembly and the Government. | В результате пересмотра правил процедуры существенно улучшилось взаимодействие между Скупщиной и правительством. |