The quality of multi-year and annual IMEPs has improved. |
Улучшилось качество подготовки многолетних и ежегодных КПКО. |
As a result of that policy, the security situation in the country has improved noticeably. |
В результате такой политики положение в области безопасности в стране существенно улучшилось. |
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has also substantially improved since the establishment of the ICTY Monitoring Group early this year. |
После учреждения в начале этого года Группы по наблюдению Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии значительно улучшилось сотрудничество с МТБЮ. |
While the quality of life of indigenous peoples had improved, they continued to be among the poorest and the most marginalized in many countries. |
Хотя качество жизни коренных народов улучшилось, они по-прежнему остаются беднейшей и наиболее маргинальной категорией населения во многих странах. |
According to management, the resulting ratio of supervisors to staff has improved to 1:7. |
По заявлению руководства, полученное в результате этого соотношение числа руководителей и сотрудников улучшилось до 1:7. |
The general situation of human rights for persons of Albanian ethnicity in Kosovo has improved during this period. |
За этот период улучшилось общее положение в деле соблюдения прав человека лиц албанского происхождения в Косово. |
Overall, governance has improved in Africa and LDCs. |
В целом, правление в Африке и НРС улучшилось. |
That situation had not improved in recent years; rather, it had become even more complicated. |
Положение дел в этой сфере не улучшилось в последние годы напротив, оно еще более осложнилось. |
Unfortunately, the financial situation had not improved despite the major reforms undertaken at the fifty-second session. |
К сожалению, финансовое положение не улучшилось, несмотря на серьезные реформы, принятые на пятьдесят второй сессии. |
The timeliness and content of information posted on the advancement of women web sites have improved. |
Улучшилось положение в том, что касается своевременности размещения информационных материалов на веб-сайтах по проблеме улучшения положения женщин и их содержания. |
The economies of Asia and the Pacific improved and the Japanese economy showed signs of sustained recovery. |
Экономическое положение в странах Азии и Тихого океана улучшилось, а в экономике Японии появились признаки устойчивого подъема. |
Gender balance at the senior and policy-making levels had improved significantly. |
Существенно улучшилось соотношение мужчин и женщин на старшем и директивном уровнях. |
In general, the situation has improved significantly compared to that described two years ago. |
В целом положение значительно улучшилось по сравнению с тем, каким оно было два года назад. |
The amount might seem high but the Organization's cash management had been greatly improved by using the software during the current biennium. |
Эта сумма может показаться большой, однако благодаря использованию данного программного обеспечения управление наличностью Организации значительно улучшилось в течение текущего двухгодичного периода. |
Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. |
Как следствие успешного экономического развития Республики Корея общее состояние здоровья корейцев за последние три десятилетия значительно улучшилось. |
In general, in spite of the commitments made, the overall human rights situation has not improved. |
В целом, несмотря на взятые обязательства, общее положение в области прав человека не улучшилось. |
She nevertheless remains concerned as the overall situation relating to her mandate has by no means improved. |
Вместе с тем она по-прежнему озабочена тем обстоятельством, что общее положение в сферах, относящихся к ее кругу ведения, нисколько не улучшилось. |
While air quality in towns and cities has improved considerably in the past decade, it is still a serious problem. |
Хотя качество воздуха в городах и поселках значительно улучшилось за прошедшее десятилетие, оно по-прежнему является серьезной проблемой. |
Progress: North America and Europe have improved water supply and sanitation nearly everywhere. |
Прогресс: практически во всех странах Северной Америки и Европы улучшилось водоснабжение и санитарно-гигиенические условия. |
The security situation has improved considerably, and the process of national reconciliation is continuing. |
Значительно улучшилось положение в области безопасности, и идет процесс национального примирения. |
The Tribunal's financial position has improved by comparison with the biennium 2002-2003. |
Финансовое положение Трибунала по сравнению с двухгодичным периодом 2002-2003 годов улучшилось. |
In the past five years the situation has slightly improved. |
За последние пять лет положение несколько улучшилось. |
Overall, the reporting on projections has improved in comparison with the previous national communications. |
В целом представление информации по прогнозам улучшилось по сравнению с предыдущими национальными сообщениями. |
Kosovo's economy has improved, but long-term development and stability remain problematic. |
Экономическое положение Косово улучшилось, однако достижение долгосрочного развития и стабильности остается проблематичным. |
Revision to the rules of procedure has significantly improved interaction between the Assembly and the Government. |
В результате пересмотра правил процедуры существенно улучшилось взаимодействие между Скупщиной и правительством. |