As noted above, the security situation in Kosovo improved in the early part of the reporting period. |
Как уже отмечалось выше, в начале рассматриваемого периода положение в области безопасности в Косово улучшилось. |
Have their human rights situations automatically improved? |
Улучшилось ли автоматически от этого их положение в области прав человека? |
Unfortunately, most participants, including IDP spokespersons, claimed that the situation for IDPs had not improved. |
Положение ЛПС, как отметило большинство участников, включая представителей ЛПС, к сожалению, не улучшилось. |
Maternal health care has improved, with a 20 per cent increase in medically assisted births. |
Улучшилось дородовое и послеродовое медицинское обслуживание, при этом в 20 процентах случаев роды принимаются медицинским персоналом. |
According to the data in the table, the situation improved between 1988 and 1993. |
Согласно данным этой таблицы, за период с 1988 по 1993 год положение несколько улучшилось. |
With the signature of the agreements, the situation in many areas of Bosnia and Herzegovina improved markedly for a while. |
После подписания этих соглашений положение во многих районах Боснии и Герцеговины на какое-то время заметно улучшилось. |
He however expressed concern at the security situation which he said had improved only in Dili. |
Вместе с тем он выразил озабоченность в связи с положением в области безопасности, которое, по его словам, улучшилось лишь в Дили. |
The present situation of the trust fund has improved as a result of the fund-raising efforts. |
В настоящее время в результате усилий по изысканию средств положение с целевым фондом улучшилось. |
It has improved but security concerns have not been eliminated. |
Положение в этой области улучшилось, однако не настолько, чтобы больше не вызывать озабоченности. |
The quality of extracted and shipped coal has improved owing to enhancements in the structure of and technology for working seams. |
Улучшилось качество добываемых и отгружаемых углей за счет совершенствования структуры и технологии отработки пластов. |
Reporting on assumptions improved substantially compared with the first national communications. |
По сравнению с первыми национальными сообщениями значительно улучшилось представление данных об использованных допущениях. |
The situation in the territory of the Special Rapporteur's mandate has improved since the fifty-second session of the Commission on Human Rights. |
Со времени проведения пятьдесят второй сессии Комиссии по правам человека положение на территории, охваченной мандатом Специального докладчика, улучшилось. |
As noted in the Special Rapporteur's earlier reports, the security situation in the Sandzak area has improved in recent years. |
Как отмечалось в предшествующих докладах Специального докладчика, положение в области безопасности в районе Санджака улучшилось в последние годы. |
However, the situation of refugees, of whom 561,000 are officially registered, has not improved. |
Однако положение беженцев, из которых 561000 являются официально зарегистрированными, не улучшилось. |
The financial health of the Organization has not improved much over the course of the last year. |
Финансовое самочувствие Организации не улучшилось за прошлый год. |
Although the situation in Haiti has recently improved somewhat, the State party is still experiencing a political and economic crisis. |
Хотя положение в Гаити в последнее время несколько улучшилось, государство-участник по-прежнему переживает политический и экономический кризис. |
On the global level, population growth has stabilized, infant mortality has fallen, life expectancy has increased and nutrition has improved. |
На глобальном уровне рост населения стабилизировался, уровень детской смертности понизился, продолжительность жизни возросла, питание улучшилось. |
The security situation had improved to some extent, but better police training was needed. |
Положение с обеспечением безопасности несколько улучшилось, однако при этом необходимо повысить эффективность подготовки сотрудников полиции. |
There had not been any decisive improvement in prison conditions, although he had received reports that the food situation in prisons had improved somewhat. |
Не произошло какого-либо заметного улучшения условий содержания в тюрьмах, хотя по данным некоторых источников несколько улучшилось питание заключенных. |
While the human rights situation in the former Yugoslavia had improved somewhat, it remained far from satisfactory. |
Хотя положение в области прав человека в бывшей Югославии несколько улучшилось, оно, тем не менее, отнюдь не является удовлетворительным. |
In her country, that situation had improved. |
В стране оратора это положение улучшилось. |
While the situation in the city remains difficult, it is undeniable that it has improved significantly. |
Хотя положение в городе остается тяжелым, невозможно отрицать, что оно существенно улучшилось. |
The representative indicated that women's health had improved throughout the last decade. |
Представитель отметила, что за последнее десятилетие состояние здоровья женщин улучшилось. |
At the global level, the situation has improved very little. |
Положение в мире в этой области не улучшилось. |
Although it has improved in the past three years, the relationship between the courts and the police has traditionally be uneasy. |
Хотя за последние три года положение улучшилось, отношения между судами и полицией традиционно являются сложными. |