Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
According to the findings of the WFP mid-term review of its emergency operation, conducted in July 2009, the food security situation in the Democratic People's Republic of Korea improved marginally between 2008 and 2009. Согласно результатам проведенного ВПП в июле 2009 года среднесрочного обзора ее чрезвычайной операции, положение в области продовольственной безопасности в Корейской Народно-Демократической Республике в период 2008 - 2009 годов немного улучшилось.
The Secretariat has responded to each of those requests by making strong efforts towards that objective and the quality of the reports has definitely improved throughout the years, although certain weaknesses remain. Секретариат отреагировал на все эти просьбы, прилагая энергичные усилия для достижения поставленной цели, и за прошедшие годы качество этих докладов, безусловно, улучшилось, хотя еще сохраняются определенные недостатки.
Although the geographical balance of respondents improved, there was still no reaction to the questionnaire from North America and some EU countries, including Greece, France and Italy. Хотя географическое распределение респондентов улучшилось, по-прежнему не поступило ответов на этот вопросник из Северной Америки и некоторых стран ЕС, включая Грецию, Италию и Францию.
The labour market situation has generally improved, but continues to be a reason for concern. Unemployment rates in developed economies have fallen in an increasing number of countries, with output recovery translating to jobs creation with a considerable time lag. Положение на рынке труда в целом улучшилось, однако причины для беспокойства остаются. учитывая, что повышение объема производства приводит к созданию новых рабочих мест со значительной задержкой во времени, можно констатировать, что уровень безработицы в растущем числе развитых стран снижается.
Among the economies in transition, employment conditions improved in the Commonwealth of Independent States (CIS), but remained problematic in South-Eastern Europe. Что касается стран с переходной экономикой, то положение в области занятости улучшилось в странах Содружества Независимых Государств, а в странах Юго-Восточной Европы в этой области сохраняются проблемы.
While the situation has improved, according to the clarification received by the Committee, it is of the view that these earlier problems should be analysed, conclusions drawn and lessons learned to be applied to other similar situations. Хотя, согласно полученной информации, положение в этой области улучшилось, Комитет считает, что возникшие ранее проблемы необходимо проанализировать, сделать выводы и применять извлеченные уроки в других аналогичных ситуациях.
Mr. Chandra said that, although the situation with regard to gratis personnel had improved, his delegation was reluctant to reduce the frequency of reports. Г-н Чандра говорит, что, хотя положение в отношении безвозмездно предоставляемого персонала несколько улучшилось, его делегация не хотела бы, чтобы соответствующие доклады представлялись реже.
There was improved availability of documentation on issues related to the scale of assessments, with the target for on-time submission (60 per cent) being exceeded. Улучшилось положение дел с наличием документации по вопросам, касающимся шкалы взносов, и при этом превышен целевой показатель своевременного представления документов (в размере 60 процентов).
Progress towards the Millennium Development Goals has been steady, and young children have benefited in terms of resources available to their families, as well as improved infrastructures and services. Прогресс в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был стабильным, а положение детей младшего возраста улучшилось, как с точки зрения ресурсов, доступных их семьям, так и с точки зрения улучшения инфраструктуры и услуг.
The gender balance improved: at the end of 2010, 40 per cent of the staff were women, as compared to 38 per cent in 2009. Улучшилось положение дел с гендерным балансом: на конец 2010 года 40 процентов сотрудников приходилось на женщин по сравнению с 38 процентами в 2009 году.
Over this period, the quality of statistics, as measured by the World Bank statistical capacity indicator, improved from its benchmark level of 52 in 1999 to 68 in 2009. За этот период качество статистических данных, определяемое показателем статистического потенциала Всемирного банка, улучшилось по сравнению с базовым значением в 52 пункта, зафиксированным в 1999 году, до 68 пунктов в 2009 году.
For the continent as a whole, despite this decline, fiscal and current account balances have improved and domestic savings and investment rates increased owing mainly to high commodity prices in the first half of 2008. Что касается континента в целом, то, несмотря на этот спад, состояние бюджетных и текущих платежных балансов улучшилось, а объем внутренних накоплений и инвестиций увеличился главным образом вследствие высоких цен на сырьевые товары в первой половине 2008 года.
On a more positive note, the new Bosnia and Herzegovina Presidency, which is elected directly, is operational, and cooperation among the three members has improved in comparison to the previous mandate. Из более позитивных новостей стоит отметить то, что новый Президиум Боснии и Герцеговины, избираемый напрямую, функционирует и что по сравнению с Президиумом прошлого состава сотрудничество между тремя его членами улучшилось.
While the human rights situation in the country has improved, considerable challenges still need to be addressed in order to ensure that fundamental rights and freedoms are protected. Хотя положение в области прав человека в стране улучшилось, для обеспечения защиты основных прав и свобод по-прежнему требуют к себе внимания существенные проблемы.
Availability of drinking water to Slovak citizens improved in 2007 compared to the previous year, with 86.5 per cent of Slovak population supplied by public water distribution systems. Наличие питьевой воды для словацких граждан улучшилось в 2007 году по сравнению с предыдущими годами, при этом 86,5% населения Словакии получают воду из коммунальных систем водоснабжения.
Since the end of the rainy season, road conditions have improved in the area of operations, which has enhanced the Mission's capacity to extract and move United Nations- and contingent-owned equipment. С момента окончания сезона дождей состояние дорог в районе операции улучшилось, что позволило Миссии собрать и эвакуировать имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций и контингентам.
The human rights situation in Sierra Leone has improved since the original resolutions were adopted by the Commission on Human Rights. З. Положение с правами человека в Сьерра-Леоне улучшилось с момента принятия первоначальных резолюций Комиссии по правам человека.
At the same time the delegation acknowledged that the situation of the Roma and other socially disadvantaged groups had not significantly improved but rather had worsened, especially in the area of employment. В то же время делегация признала, что положение народности рома и других находящихся в неблагоприятном социальном положении групп не только не улучшилось, но еще больше ухудшилось, особенно в сфере занятости.
Over time, the management of the electoral process had improved, with the 2011 general elections widely acknowledged as more peaceful in relation to the past. Со временем управление избирательным процессом улучшилось, а в 2011 году всеобщие выборы были широко признаны более мирными по сравнению с выборами, проводившимися в прошлом.
The cash position nevertheless improved slightly during the current financial year, from $88 million to $105.5 million. Тем не менее положение с наличностью в текущем финансовом году несколько улучшилось с 88 млн. долл. США до 105,5 млн. долл. США.
Although this situation has recently improved, there have been several cases in which visas could not be granted on time and travel plans had to be changed or cancelled as a result. Хотя в последнее время существующее положение улучшилось, имеют место и такие крайние случаи, когда визы вовремя получены так и не были, из-за чего планы поездки приходится менять или отменять поездки вовсе.
In South Asia, the wealthy benefited disproportionally from improvements in sanitation, while sanitation for the poorest 40 per cent of households hardly improved. В Южной Азии богатые получают непропорционально большие выгоды от улучшения услуг в области санитарии, в то время как для беднейших 40 процентов домашних хозяйств положение дел в области санитарии практически не улучшилось.
Mr. Oklah (Jordan) said that technical cooperation had increased, programme implementation had been more successful and UNIDO's financial situation had improved under the Director-General's leadership. Г-н Оклах (Иордания) говорит, что под руководством Генерального директора объем техни-ческого сотрудничества возрос, осуществление программ стало более успешным, а финансовое положение ЮНИДО улучшилось.
Following the measures taken to ameliorate the funding of health care in prisons, the provision of medicines for patients has improved, and problems associated with the establishment of a new laboratory basis in medical institutions and their supply with modern equipment are being resolved. В результате принимаемых мер, направленных на улучшение финансирования здравоохранения УИС, улучшилось лекарственное обеспечение больных, решаются проблемы создания современной лабораторной базы медицинских учреждений, а также оснащение их современным оборудованием.
After a decade, villagers enjoy newer bus and improved road conditions as they continue to benefit from cheaper and more reliable access to the local school, health centre and market. Спустя десятилетие эти деревни обслуживаются более новым автобусом и улучшилось состояние дорог, а их жители продолжают получать выгоды в виде более дешевого и надежного доступа к местной школе, здравпункту и рынку.