Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
Although the consensus was that the document had improved significantly in recent years, there was still room for increased transparency. Хотя было выражено общее мнение о том, что за последние годы содержание документа значительно улучшилось, все же существуют возможности для повышения его транспарентности.
However, with the rising oil prices, this situation has probably improved during the second half of 1999. В то же время с учетом повышения цен на нефть, возможно, это положение улучшилось во второй половине 1999 года.
At the beginning of this year, the situation in the neighouring Republic of Croatia has been significantly improved by the opposition victory in the elections. В начале этого года положение в соседней стране, Республике Хорватии, существенно улучшилось в результате победы сил оппозиции на выборах.
The overall situation in Timor-Leste has improved, although the security situation in the country remains volatile and the political climate fluid. Общее положение в Тиморе-Лешти улучшилось, хотя обстановка в плане безопасности в стране остается неустойчивой, а политический климат - изменчивым.
Since the adoption of the 2002 Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development, macroeconomic and fiscal management have improved in the majority of developing countries. После того, как в 2002 году на Международной конференции по финансированию развития был принят Монтеррейский консенсус, в большинстве развивающихся стран улучшилось макроэкономическое и бюджетное управление.
It must be acknowledged that the general debt situation had improved since the General Assembly had begun to examine the question in 1986. Нужно признать, что общее положение с задолженностью улучшилось с тех пор, как в 1986 году Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению этой проблемы.
He was more pessimistic than he had been when the new Government came to power, because the situation of women had not really improved since then. По сравнению с тем периодом, когда к власти пришло новое правительство, Специальный представитель стал более пессимистично оценивать ситуацию, поскольку положение женщин с тех пор совершенно не улучшилось.
There is no question that the situation of human rights in Haiti has improved, despite the threats that exist to the stability of the country. Нет ни тени сомнения относительно того, что положение в области прав человека в Гаити улучшилось, несмотря на существование угроз для стабильности страны.
Since the establishment of the democratically elected Government of the National Patriotic Party (NPP), the overall human rights situation in Liberia has improved. После формирования демократически избранного правительства Национально-патриотической партии (НПП) общее положение в области прав человека в Либерии улучшилось.
For the United Nations to be truly effective, it must be able to demonstrate that through its contributions the plight of Africa has improved. Для того чтобы Организация Объединенных Наций стала действительно эффективной, она должна иметь возможности продемонстрировать, что, благодаря ее деятельности, бедственное положение Африки улучшилось.
In general, compliance has improved considerably over recent months, and no training and movement bans have been imposed since 7 September. В целом за последние месяцы положение дел с соблюдением соответствующих положений существенно улучшилось, и с 7 сентября не вводилось никаких запретов на учебные мероприятия и передвижения.
The resumption by UNITA on 21 November of the implementation of its remaining tasks has slightly improved the general security situation in the country. В связи с тем, что 21 ноября УНИТА возобновил свои усилия по выполнению оставшихся задач, общее положение в стране в плане безопасности несколько улучшилось.
In other words, it would seem that the housing situation has improved only at the extremely precarious end of the scale. Следует признать, что положение дел в области обеспечения жильем улучшилось лишь в очень незначительной мере.
Collection of data on child protection improved in several areas, including in relation to landmines and children in conflict situations. Улучшилось положение дел со сбором данных, касающихся обеспечения защиты детей, в том числе данных о детях, пострадавших от наземных мин, и о детях, оказавшихся в конфликтных ситуациях.
The supply of teaching materials has improved in the last few years. Non-Government schools За последние несколько лет улучшилось положение в области снабжения учебными пособиями.
Since the time when the condition of these workers was close to slavery, it has, of course, improved slightly. Несомненно, что положение этих работников несколько улучшилось по сравнению со временем, когда оно приближалось к рабству.
In the view of the Advisory Board for Romani Affairs, the general situation of the Roma in Finland has improved since the last periodic report was submitted. По мнению Консультативного совета по делам народа рома, со времени представления последних периодических докладов общее положение рома в Финляндии улучшилось.
Although some forms of abuse continue to be reported, such as ethnically based harassment and intimidation, the security situation in the former sectors has substantially improved. Хотя сообщения о некоторых формах злоупотреблений, в частности о преследованиях и запугивании по этническому признаку, все еще продолжают поступать, положение в области безопасности в бывших секторах существенно улучшилось.
The improved format of the proposed programme budget was to be welcomed, as was its increased emphasis on strategic concerns. Европейский союз с удовлетворением отмечает, что представление бюджета по программам улучшилось, и в нем делается больший акцент на стратегическую ориентацию.
We appreciate Judge Meron's assessment that the cooperation of my country with the Tribunal has improved, although much more needs to be done. Мы ценим заключение судьи Мерона о том, что сотрудничество моей страны с Трибуналом улучшилось, хотя многое еще предстоит сделать.
With regard to poverty, the situation had improved for older women, while the proportion of single-mother households in need of social assistance had actually increased. Что касается бедности, то положение среди пожилых женщин улучшилось, хотя доля матерей-одиночек, нуждающихся в социальной помощи, фактически возросла.
Despite recent breaches of security in Kabul that were reported by the international press, in general the crime rate has fallen and security has improved. Несмотря на недавние нарушения общественного порядка в Кабуле, о которых сообщала международная пресса, в целом уровень преступности снизился, а положение в области безопасности улучшилось.
4.7 The State party submits that, in the past few years, the human rights situation in Sri Lanka has significantly improved. 4.7 Государство-участник утверждает, что в последние несколько лет положение в области прав человека в Шри-Ланке значительно улучшилось.
Departments have been grouped together, common themes have been identified, and the creation of systemic linkages such as the Chief Executive Board have improved communications within a sprawling Organization. Департаменты распределены по группам, определены общие темы, и благодаря налаживанию систематической связи посредством создания Совета руководителей улучшилось взаимодействие внутри развивающейся Организации.
After undergoing treatment, Ms. Wu's state of health improved, but she once again conducted activities which seriously disturbed the peace. После прохождения курса лечения состояние здоровья г-жи У улучшилось, после чего она вновь начала заниматься деятельностью, вылившейся в серьезное нарушение общественного порядка.