Thus, if this were to happen, the authors' personal situation in respect of funding for religious education would not be improved. |
Следовательно, если бы это произошло, то индивидуальное положение авторов в отношении финансирования религиозного образования не улучшилось бы. |
The State party notes that the human rights situation in Punjab has improved considerably since the end of the Sikh insurrection. |
Оно отмечает, что положение в области прав человека в Пенджабе значительно улучшилось после завершения периода сикхских волнений. |
Respect for the right to physical integrity improved slightly during the period under review. |
За отчетный период несколько улучшилось положение дел с уважением права на физическую неприкосновенность. |
Public finances improved slightly; estimated revenues exceeded the budgeted amount of 67 billion CFA francs. |
Финансовое положение государства существенно улучшилось: по оценкам, объем поступлений превысил прогнозируемый объем на 67 млрд. франков КФА. |
The country achieved almost 100 per cent immunization for early childhood diseases, and reproductive health care also improved. |
В стране удалось осуществить почти 100 - процентную иммунизацию детей от инфекционных заболеваний раннего детского возраста, при этом улучшилось положение дел в плане охраны репродуктивного здоровья. |
At UNOCI, although the gender balance had improved, women were still underrepresented. |
В ОООНКИ соотношение мужчин и женщин хотя и улучшилось, женщины по-прежнему представлены недостаточно. |
During the audit period, the Board noted that the situation had not improved in respect of MONUC, UNMIL and MINUSTAH. |
Комиссия отметила, что в течение отчетного периода положение не улучшилось в отношении МООНДРК, МООНЛ и МООНСГ. |
Unfortunately, the state of affairs has not improved whatsoever since then; it is continuously deteriorating. |
К сожалению, с тех пор положение дел нисколько не улучшилось, а постоянно ухудшается. |
However, the Committee noted that the availability of data on public debt and publicly guaranteed debts had improved substantially. |
Вместе с тем Комитет отметил, что положение с наличием данных о государственном и гарантированном государством долге существенно улучшилось. |
The situation in the occupied territories has, in fact, in no way improved; rather, it has deteriorated further. |
Положение на оккупированных территориях фактически нисколько не улучшилось; напротив, оно еще больше ухудшилось. |
The education and employment situations of persons with disabilities have improved considerably. |
Значительно улучшилось положение инвалидов с точки зрения получения образования и трудоустройства. |
In addition, the recruitment of prison staff has been stepped up and the quality of their training improved. |
Набор новых сотрудников пенитенциарных учреждений был, между тем, активизирован, и качество их подготовки улучшилось. |
As a result the quality of life in the region (drinking water supplies, social protection and compensation, employment) has improved. |
В результате улучшилось качество жизни в регионе (обеспеченность питьевой водой, социальная защита - компенсации, занятость населения). |
The situation in the region had improved significantly, as most of the housing had been rebuilt and the infrastructure repaired. |
Положение в этом районе значительно улучшилось, а жилой фонд и инфраструктурные объекты в основном восстановлены. |
The situation has also improved as a result of the re-establishment of access to the local population and by services provided by the humanitarian agencies. |
Положение также улучшилось вследствие восстановления доступа к местному населению и за счет услуг, предоставляемых гуманитарными учреждениями. |
Although the situation had improved somewhat, countries continued to experience delays in reimbursements for troops and contingent-owned equipment. |
Хотя положение несколько улучшилось, страны продолжают сталкиваться с задержками в возмещении расходов на воинские контингенты и на принадлежащее контингентам имущество. |
The sovereign debt situation of developing countries had improved significantly. |
Значительно улучшилось положение с государственными долгами развивающихся стран. |
The lives of slum-dwellers have improved in all regions except in sub-Saharan Africa and Western Asia. |
Качество жизни обитателей трущоб улучшилось во всех регионах за исключением Субсахарской Африки и Западной Азии. |
The reporting of LULUCF data considerably improved in 2006. |
В 2006 году значительно улучшилось представление данных ЗИЗЛХ. |
Household finances improved for most people after 1997. |
Финансовое положение большинства семей после 1997 года улучшилось. |
Elderly people have gained greater functional capacity since the end of the 1980s and they believe their health has improved. |
С конца 1980-х годов отмечается, что лица пожилого возраста демонстрируют повышенную функциональную дееспособность и считают, что их самочувствие улучшилось. |
Third, gender equality indicators have improved. |
В-третьих, улучшилось положение с гендерным равенством. |
While things have certainly improved in that domain, we are convinced that much more remains to be done. |
Хотя, безусловно, положение в этой области улучшилось, мы убеждены, что гораздо больше предстоит сделать. |
Literacy rates increased nationwide, and priority districts improved more than the national average. |
Доля грамотного населения повысилась по всей стране, и в приоритетных округах положение улучшилось больше, чем в целом по стране. |
Overall poverty and human development have improved significantly in the recent past. |
За последние годы в целом значительно улучшилось положение дел в области сокращения масштабов нищеты и развития человеческого потенциала. |