Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
While many developing countries had improved the way in which they planned and used domestic resources and while development partners had worked hard to meet their commitments and ensure the quality of aid, the pace at which goals were being met left much to be desired. Хотя во многих развивающихся странах положение с планированием и использованием внутренних ресурсов улучшилось и хотя партнеры по развитию старались выполнять свои обязательства и обеспечивать качественную помощь, темпы достижения целей оставляют желать лучшего.
The situation of the rights of Bolivia's native indigenous campesino peoples has improved considerably. Regrettably, however, there still remains the serious problem of discrimination and racism which, in some regions, have been exploited for political purposes. В стране значительно улучшилось положение с правами первопоселенческих крестьянских коренных народов, тем не менее, к сожалению, сохраняются серьезные проблемы дискриминации и расизма, которые в некоторых районах страны используются в политических целях.
Children's nutritional status also improved, thus reducing the low birth rate from 6.7 per cent in 2002 to 6.3 per cent in 2006. Улучшилось также питание детей, что привело к улучшению низких показателей деторождений с 6,7% в 2002 году до 6,3 в 2006 году.
In the first years of Armenia's independence, women had tended to withdraw from the workforce to concentrate on their families, but now that the economic situation had improved, they were returning to work in the civil service. В первые годы независимости Армении женщины имели тенденцию уходить с работы и концентрировать свое внимание на семье, однако сейчас, когда экономическое положение улучшилось, они возвращаются на работу в гражданской службе.
The financial status of judges has significantly improved, and through the Judicial Council the judges may exert influence on the designing of the budget for the work of courts. Существенно улучшилось финансовое положение судей, и через Судейский совет судьи могут оказывать влияние на формирование бюджета, за счет которого обеспечивается работа судов.
Regarding claims of alleged impediment to the activities of human rights groups, it noted that, as a result of measures taken in recent years, the situation of non-governmental organizations and human rights defenders had improved. Что касается утверждений о препятствиях, якобы чинимых правозащитным группам, он отметил, что в результате принятых в последние годы мер положение неправительственных организаций и правозащитников улучшилось.
While timeliness and use of correct formats had improved, there remained problems of completeness and consistency for POPs, heavy metals and PM. И хотя положение со своевременностью представления данных и использованием их надлежащих форматов улучшилось, все еще сохраняются проблемы, касающиеся полноты и согласованности данных о СОЗ, тяжелых металлах и ТЧ.
Personnel coverage for school-age children and young people on the primary level (by physicians, specialists, nurses and medical technicians) has improved significantly in recent years. В последние годы значительно улучшилось обслуживание школьников и молодых людей на первичном медико-санитарном уровне (терапевтами, врачами-специалистами, медицинскими сестрами и младшим медицинским персоналом).
The cash situation had improved in most areas, and there had also been some improvement in the level of debt to Member States, although it was lower than anticipated at the time of the financial situation presented in October 2011. Положение с денежной наличностью улучшилось в большинстве областей, несколько улучшилось также положение в плане объема задолженности перед государствами-членами, хотя он был ниже, чем ожидалось на момент представления данных о финансовом положении в октябре 2011 года.
For example, the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) established a Compliance Unit under the Office of Director, Mission Support, one of the main functions of which is monitoring and promoting the implementation of the Board's recommendations, leading to improved implementation. Например, в Канцелярии Директора Отдела поддержки Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) была создана Группа надзора и контроля, одной из главных функций которой стал контроль и обеспечение выполнения рекомендаций Комиссии, в результате чего положение дел с выполнением рекомендаций улучшилось.
Parties had a choice of five terms with which to describe the extent to which the objectives had been achieved ("significantly improved", "improved", "no change", "worse", "significantly worse"). В распоряжении Сторон было пять вариантов описания степени решения задач (существенно улучшилось, улучшилось, без изменений, ухудшилось, значительно ухудшилось).
The Swedish immigration authorities reopened the family's case and, on 15 March 2002, rejected their asylum claim, stating that the human rights situation in El Salvador had improved, that the threats had ceased after 2000 and that the complainant's health had improved. Шведские иммиграционные власти вновь открыли дело семьи и 15 марта 2002 года отклонили их ходатайство о предоставлении убежища, заявив, что положение в области прав человека в Сальвадоре улучшилось, что после 2000 года угроз не поступало и что состояние здоровья заявителя улучшилось.
It should also be borne in mind that, outside the Darfur region, the security situation had improved perceptibly, and today there were very few abductions. Наконец, необходимо также иметь в виду, что, за исключением Дарфура, положение значительно улучшилось с точки зрения безопасности, и сегодня число похищений весьма невелико.
Survey results from United Nations Information Centre briefings showed that in 2008, 80 per cent of respondents indicated that their understanding of the United Nations had grown or improved after attending a briefing; in 2009, 91 per cent reported improved understanding. Результаты обследования брифингов, которые проводились информационными центрами Организации Объединенных Наций, показали, что в 2008 году 80 процентов респондентов отмечали, что их понимание Организации Объединенных Наций расширилось или улучшилось после посещения брифинга; в 2009 году число таких респондентов увеличилось до 91 процента.
Environmental performance in countries with economies in transition improved during the biennium, with three additional countries (Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan) showing improved environmental performance through a set of indicators reported by environmental performance reviews. В этом двухгодичном периоде состояние окружающей среды в странах с переходной экономикой улучшилось, причем согласно показателям, разработанным для проведения обзоров природоохранной деятельности, это было отмечено еще в трех странах (Казахстан, Кыргызстан и Узбекистан).
The second environmental performance reviews of Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia, Tajikistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia confirmed improved environmental performance on the part of those countries. Во вторых обзорах природоохранной деятельности Азербайджана, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македония, Грузии и Таджикистана было подтверждено, что состояние окружающей среды в этих странах улучшилось.
The Committee commends OIOS for improving its vacancy situation, an issue which had been a concern of the Committee since 2008, and notes that with improved vacancy rates comes the expectation that workplans will be implemented on a timely basis. Комитет высоко оценивает усилия УСВН по улучшению положения с вакантными должностями (этот вопрос вызывал обеспокоенность Комитета с 2008 года) и отмечает, что теперь, когда положение с вакансиями улучшилось, он надеется, что планы работы будут выполняться своевременно.
In many parts of the country, including in the capital, Sana'a, the security situation has improved, and serious efforts are under way to combat terrorism, restructure Yemen's military under a unified command, provide humanitarian assistance and jump-start the economy with international assistance. Во многих частях страны, в том числе в столице Сана, положение в плане безопасности улучшилось, и в настоящее время предпринимаются серьезные усилия по борьбе с терроризмом, реорганизацией вооруженных сил под единым командованием, оказанию гуманитарной помощи и приданию импульса развитию экономики при международной поддержке.
The survey indicated that, after the elaboration of a non-discrimination plan, the situation of ethnic minorities had improved in some places and worsened in other places. Результаты обследования свидетельствуют о том, что после разработки плана по борьбе с дискриминацией положение этнических меньшинств в некоторых местах заключения улучшилось, а в некоторых ухудшилось.
The Committee noted the information Denmark provided on its efforts to comply with its obligation to reduce PAH emissions, but also noted that the situation of non-compliance has not improved and that Denmark did not provide all the information requested in decision 2011/5. Комитет принял к сведению представленную Данией информацию о ее усилиях по обеспечению выполнения обязательств, касающихся сокращения выбросов ПАУ, но также отметил, что положение с соблюдением установленных требований не улучшилось и что Дания не представила всей запрошенной информации, о которой говорится в решении 2011/5.
The women's situation has improved at home and in society in general, in terms of better opportunity in education and professional pursuit, freedom and independence, equality before the law and participation in society and politics. Улучшилось положение женщин в семье и в обществе в целом, расширились их возможности в сфере образования и профессиональной деятельности, они пользуются большей свободой и независимостью, а также равенством перед законом и стали активнее участвовать в жизни общества и в политике.
The situation of Haitian women had improved in recent decades as a result of the constant efforts made by women's organizations at the national level and the support of international organizations and civil society groups. Положение женщин Гаити улучшилось за последние десятилетия благодаря постоянным усилиям женских организаций на национальном уровне и поддержке международных организаций и групп гражданского общества.
In general terms, the Working Group was of the opinion that the overall quality of reporting had improved compared with the previous reporting round and that the majority of Parties and committed ECE countries complied with the Convention. В целом, по мнению Рабочей группы, общее качество предоставленной отчетности улучшилось по сравнению с предыдущим отчетным циклом, и большинство Сторон и стран ЕЭК, взявших на себя соответствующие обязательства, соблюдают положения Конвенции.
The gender ratio improved slightly compared to the previous biennium, climbing from 38 per cent at the end of 2011 to 40 per cent at the end of 2013. Соотношение численности мужчин и женщин слегка улучшилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, увеличившись с 38 процентов в конце 2011 года до 40 процентов в конце 2013 года.
In 2013, the situation improved slightly: regular resources increased to 48 per cent, and co-financing resources decreased to 52 per cent. В 2013 году положение несколько улучшилось: объем средств по линии регулярных ресурсов возрос до 48 процентов, а объем ресурсов по линии совместного финансирования уменьшился до 52 процентов.