| Respect for human rights in Bosnia and Herzegovina had improved over the past year, thanks to considerable international pressure. | Положение с соблюдением прав человека в Боснии и Герцеговине улучшилось за последний год благодаря мощному международному давлению. |
| Public awareness of the relationship between population and development has clearly improved in recent years. | В последние годы явно улучшилось информирование общественности о связи между демографическим фактором и развитием. |
| The global human rights situation in Burundi has improved insofar as widespread violence has ceased. | Общее положение в области прав человека в Бурунди улучшилось настолько, насколько был положен конец широко распространенному насилию. |
| The human rights situation in the West Bank has possibly improved since mid-June. | По сравнению с ситуацией, существовавшей в середине июня, положение в области прав человека на Западном берегу, вероятно, улучшилось. |
| The situation improved with the decision of Ethiopia to withdraw its forces from the eastern border of the zone. | Положение улучшилось после принятия Эфиопией решения об отводе своих сил от восточной границы зоны. |
| Overall, the debt situation has greatly improved. | Положение с задолженностью в целом значительно улучшилось. |
| The lot of ordinary Haitians has not improved. | Тяжелое положение рядовых гаитян ничуть не улучшилось. |
| Madagascar described how despite fiscal reforms, the ratio of income to expenditure has not significantly improved. | Мадагаскар указывает, что, несмотря на фискальные реформы, соотношение доходов и расходов в значительной степени не улучшилось. |
| Food in prisons had also significantly improved, thanks to further increases in budgetary allocations. | Питание в тюрьмах значительно улучшилось благодаря дальнейшему росту бюджетных ассигнований. |
| The situation concerning producer price indices, which are important to identify price pressures at an early stage, has improved during the past year. | Положение с индексами цен производителей, которые важны для выявления ценового давления на раннем этапе, в последний год улучшилось. |
| The situation regarding freedom of religion has not improved since the last report of the Special Rapporteur. | За время с момента представления последнего доклада Специального докладчика положение с соблюдением свободы религии не улучшилось. |
| In many parts of the world, the health status has improved, and so has education. | Во многих районах мира улучшилось положение в области здравоохранения и образования. |
| Now that the situation in that country had improved, the refugees were returning home. | Сейчас, когда положение в той стране улучшилось, беженцы возвращаются в свои дома. |
| He hoped that the situation had improved since the creation of the post of police cell supervisor or custody officer. | Он надеется, что положение улучшилось после учреждения должности ответственного за камеры в полицейских участках или надзирателя. |
| The role and status of Cypriot women had improved considerably since 1979. | В период после 1979 года значительно возросла роль кипрских женщин и значительно улучшилось их положение. |
| Nonetheless, the human rights situation in Cambodia had improved considerably, thanks to the efforts made by responsible citizens. | Тем не менее положение в области прав человека в Камбодже значительно улучшилось благодаря усилиям, предпринятым ответственными гражданами. |
| According to estimates, the performance of many developing and developed countries had improved in 1999. | Согласно оценкам, экономическое положение в целом ряде развивающихся и развитых стран в 1999 году улучшилось. |
| He also considered that with the recent elections in Bosnia and Herzegovina the situation of human rights had improved in that country. | Он считает также, что в результате недавних выборов в Боснии и Герцеговине положение в области прав человека в этой стране улучшилось. |
| Although the situation of children had improved considerably, much remained to be done. | Хотя положение детей значительно улучшилось, в этом направлении еще предстоит большая работа. |
| Tax administration has improved and so has deficit financing, while strict budgetary controls have been put in place. | Улучшилось управление налогами, как и дефицитное финансирование; причем все это сопровождалось учреждением строгих механизмов контроля за бюджетом. |
| The financial health of the Organization has not improved over the last 12 months. | За последние 12 месяцев финансовое положение Организации не улучшилось. |
| In 1996, the situation improved slightly. | В 1996 году положение несколько улучшилось. |
| Project delivery slightly improved in 1997, reaching an amount of $40 million. | В 1997 году положение с реализацией проектов несколько улучшилось: ассигнования достигли 40 млн. долл. США. |
| The content was not improved over earlier submissions. | Содержание отчета не улучшилось по сравнению с предыдущими отчетами. |
| The quality of surrendered weapons is also questionable, even though their quantity has slightly improved. | Качество сданного оружия также вызывает сомнения, хотя с точки зрения количества положение несколько улучшилось. |