Respect for human rights in Bosnia and Herzegovina had improved over the past year, thanks to considerable international pressure. |
Положение с соблюдением прав человека в Боснии и Герцеговине улучшилось за последний год благодаря мощному международному давлению. |
Public awareness of the relationship between population and development has clearly improved in recent years. |
В последние годы явно улучшилось информирование общественности о связи между демографическим фактором и развитием. |
The global human rights situation in Burundi has improved insofar as widespread violence has ceased. |
Общее положение в области прав человека в Бурунди улучшилось настолько, насколько был положен конец широко распространенному насилию. |
The human rights situation in the West Bank has possibly improved since mid-June. |
По сравнению с ситуацией, существовавшей в середине июня, положение в области прав человека на Западном берегу, вероятно, улучшилось. |
The situation improved with the decision of Ethiopia to withdraw its forces from the eastern border of the zone. |
Положение улучшилось после принятия Эфиопией решения об отводе своих сил от восточной границы зоны. |
Overall, the debt situation has greatly improved. |
Положение с задолженностью в целом значительно улучшилось. |
The lot of ordinary Haitians has not improved. |
Тяжелое положение рядовых гаитян ничуть не улучшилось. |
Madagascar described how despite fiscal reforms, the ratio of income to expenditure has not significantly improved. |
Мадагаскар указывает, что, несмотря на фискальные реформы, соотношение доходов и расходов в значительной степени не улучшилось. |
Food in prisons had also significantly improved, thanks to further increases in budgetary allocations. |
Питание в тюрьмах значительно улучшилось благодаря дальнейшему росту бюджетных ассигнований. |
The situation concerning producer price indices, which are important to identify price pressures at an early stage, has improved during the past year. |
Положение с индексами цен производителей, которые важны для выявления ценового давления на раннем этапе, в последний год улучшилось. |
The situation regarding freedom of religion has not improved since the last report of the Special Rapporteur. |
За время с момента представления последнего доклада Специального докладчика положение с соблюдением свободы религии не улучшилось. |
In many parts of the world, the health status has improved, and so has education. |
Во многих районах мира улучшилось положение в области здравоохранения и образования. |
Now that the situation in that country had improved, the refugees were returning home. |
Сейчас, когда положение в той стране улучшилось, беженцы возвращаются в свои дома. |
He hoped that the situation had improved since the creation of the post of police cell supervisor or custody officer. |
Он надеется, что положение улучшилось после учреждения должности ответственного за камеры в полицейских участках или надзирателя. |
The role and status of Cypriot women had improved considerably since 1979. |
В период после 1979 года значительно возросла роль кипрских женщин и значительно улучшилось их положение. |
Nonetheless, the human rights situation in Cambodia had improved considerably, thanks to the efforts made by responsible citizens. |
Тем не менее положение в области прав человека в Камбодже значительно улучшилось благодаря усилиям, предпринятым ответственными гражданами. |
According to estimates, the performance of many developing and developed countries had improved in 1999. |
Согласно оценкам, экономическое положение в целом ряде развивающихся и развитых стран в 1999 году улучшилось. |
He also considered that with the recent elections in Bosnia and Herzegovina the situation of human rights had improved in that country. |
Он считает также, что в результате недавних выборов в Боснии и Герцеговине положение в области прав человека в этой стране улучшилось. |
Although the situation of children had improved considerably, much remained to be done. |
Хотя положение детей значительно улучшилось, в этом направлении еще предстоит большая работа. |
Tax administration has improved and so has deficit financing, while strict budgetary controls have been put in place. |
Улучшилось управление налогами, как и дефицитное финансирование; причем все это сопровождалось учреждением строгих механизмов контроля за бюджетом. |
The financial health of the Organization has not improved over the last 12 months. |
За последние 12 месяцев финансовое положение Организации не улучшилось. |
In 1996, the situation improved slightly. |
В 1996 году положение несколько улучшилось. |
Project delivery slightly improved in 1997, reaching an amount of $40 million. |
В 1997 году положение с реализацией проектов несколько улучшилось: ассигнования достигли 40 млн. долл. США. |
The content was not improved over earlier submissions. |
Содержание отчета не улучшилось по сравнению с предыдущими отчетами. |
The quality of surrendered weapons is also questionable, even though their quantity has slightly improved. |
Качество сданного оружия также вызывает сомнения, хотя с точки зрения количества положение несколько улучшилось. |