| The general situation regarding education has not improved and important differences continue to exist between the cities and rural parts of the country. | В целом положение в области образования не улучшилось; сохраняются существенные различия между положением в городах и в сельских районах страны. |
| Nor could they yet conclude that the wholly inadequate staffing situation in Geneva had improved. | Председатели пока не смогли прийти к выводу о том, что абсолютно неадекватное положение с укомплектованностью персоналом в Женеве улучшилось. |
| Today, the administrative circumstances of the Tribunal have improved somewhat. | Сегодня состояние дел в административной сфере деятельности Трибунала несколько улучшилось. |
| The situation in that regard seemed to have improved somewhat. | Представляется, что положение в этой области скорее всего улучшилось. |
| With a few exceptions, the situation of Greek Cypriots living in the Karpas area has not improved. | За некоторыми исключениями положение киприотов-греков, проживающих в районе Карпас, не улучшилось. |
| The electricity supply on the island has improved with the increased generating capacity in its northern part. | Благодаря расширению мощностей по производству электроэнергии в его северной части энергоснабжение острова улучшилось. |
| Information provided so far was incomplete but the quality of the latest set of data has improved somewhat. | Предоставленная до настоящего времени информация была неполной, однако качество последней подборки данных несколько улучшилось. |
| The situation in the Prevlaka area has improved during the current reporting period. | Положение в Превлакском районе за текущий отчетный период улучшилось. |
| Similarly, for middle-income debtor countries in Latin America that had benefited from Brady deals, the economic situation has also improved. | Аналогичным образом в странах-должниках со средним уровнем доходов в Латинской Америке, которые воспользовались договоренностями в рамках плана Брейди, экономическое положение также улучшилось. |
| Cooperation by the Republika Srpska with the International Tribunal on more technical issues has in the meantime improved. | Сотрудничество Республики Сербской с Международным трибуналом по вопросам более технического характера тем временем улучшилось. |
| The unemployment situation among young people has improved markedly from what it was in the first half of the decade. | Положение в сфере занятости среди молодежи заметно улучшилось по сравнению с первой половиной десятилетия. |
| The Government's fiscal position improved over the same period, with recurrent revenue, increasing by over 50 per cent. | В этот же период улучшилось финансовое положение: регулярные доходы увеличились более чем на 50 процентов. |
| As we approach the first anniversary of the tsunami disaster, the country's situation has not improved. | Приближается первая годовщина бедствия цунами, однако положение в стране не улучшилось. |
| The right to security of person has improved significantly since AFDL came to power. | После прихода к власти АФДЛ положение в области права на личную безопасность значительно улучшилось. |
| Cooperation by the entities with the ICTY has significantly improved, in particular by the authorities of the Republika Srpska. | Значительно улучшилось сотрудничество различных субъектов с МТБЮ, особенно со стороны властей Республики Сербской. |
| As a result, security in the Gramsh district has already improved. | В результате этого положение в области безопасности в районе Грамши уже несколько улучшилось. |
| Aboriginal housing and home ownership have improved remarkably over recent decades but at the same time the recorded Indigenous population has doubled. | Положение аборигенов в сфере жилья и жилищной собственности за последние десятилетия существенно улучшилось, однако в то же время численность зарегистрированного коренного населения удвоилась. |
| The situation has somewhat improved in 1998. | В 1998 году положение несколько улучшилось. |
| The position in Tolo Harbour has improved. But the other two areas remain unacceptable. | Положение в бухте Толо улучшилось, в других же двух районах оно остается неприемлемым. |
| As a result of these policies, Korean health standards have improved tremendously. | В результате проведения этой политики положение в области здравоохранения значительно улучшилось. |
| The observer for Azerbaijan said that the parking situation had deteriorated rather than improved. | Наблюдатель от Азербайджана заявил, что положение дел со стоянкой автомобилей не улучшилось, а скорее ухудшилось. |
| In recent years, the debt situation of most of these countries has improved markedly. | В последние годы в большинстве этих стран положение в области задолженности значительно улучшилось. |
| The situation of women had improved considerably and they had been integrated into all aspects of public life, including the new government. | Положение женщин значительно улучшилось, и они интегрированы во все сферы общественной жизни, включая новое правительство. |
| We are pleased to note that in 1996, UNPA's financial situation has significantly improved. | Мы с удовлетворением отмечаем, что в 1996 году финансовое положение ЮНПА значительно улучшилось. |
| The documentation situation had improved somewhat, but documents for the general segment still experienced delays. | Положение в области документации несколько улучшилось, однако документация для общего этапа все еще поступает с задержками. |