| Implementation of maritime security codes and standards has also improved, overall. | Внедрение кодексов и стандартов морской безопасности также в целом улучшилось. |
| International cooperation within the region has improved substantially. | Международное сотрудничество в регионе значительно улучшилось. |
| Water management and water quality have improved in the past 20 years in many subregions. | За последние 20 лет управление водными ресурсами и качество воды во многих субрегионах улучшилось. |
| Significant progress in prison infrastructure and programmes has improved the treatment of prisoners. | Благодаря существенному прогрессу в вопросах инфраструктуры и программ пенитенциарных учреждений улучшилось обращение с заключенными. |
| However, the security situation had improved significantly since the political crisis of 2006. | Однако положение в области безопасности в значительной степени улучшилось после политического кризиса 2006 года. |
| Malnutrition was rampant and rates had not improved over the past three decades. | Недоедание имеет массовый характер, и положение здесь не улучшилось за последние три десятилетия. |
| The human rights situation - in the Territory and in the Tindouf refugee camps - had not improved in 20 years. | За прошедшие 20 лет положение с правами человека в территории и в тиндуфских лагерях беженцев не улучшилось. |
| It added that the quality of its public financial management had further improved. | Он добавил, что качество ее финансового управления еще больше улучшилось. |
| The material and technical foundation of the medical institutions has significantly improved. | Значительно улучшилось материально-техническое оснащение медицинских учреждений. |
| I am not saying that things have not changed or improved. | Я не говорю, что совсем ничего не изменилось или не улучшилось. |
| The ranking of Sierra Leone in the Transparency International Corruption Perceptions Index for 2009 improved by 12 places. | Положение Сьерра-Леоне в индексе восприятия коррупции, составленном организацией «Трансперенси интернэшнл» за 2009 год, улучшилось на 12 позиций. |
| The gender distribution within the entire Professional category has slightly improved and the female share reached 42.4 per cent in 2009. | Гендерное распределение в рамках всей категории специалистов немного улучшилось: в 2009 году доля женщин достигла 42,4 процента. |
| Shipping services on some routes between small island developing States in the Pacific have been greatly improved. | Морское сообщение на некоторых маршрутах между малыми островными развивающимися государствами в бассейне Тихого океана значительно улучшилось. |
| The availability of baseline data improved in 2008 compared to the previous year. | По сравнению с предыдущим годом в 2008 году улучшилось положение с наличием базовых статистических данных. |
| Fifthly, amendments to tax legislation in 2004 were found to have improved the status of families with children. | В-пятых, было установлено, что положение семей, имеющих детей, улучшилось благодаря внесению в 2004 году поправок к налоговому законодательству. |
| For example, in Nauru and elsewhere, waste management was considerably improved through targeted infrastructure improvements in transport and sewage treatment. | Например, в Науру и других местах положение дел в области удаления отходов значительно улучшилось за счет целенаправленных улучшений в инфраструктуре транспорта и обработки сточных вод. |
| In the years since the World Summit on Sustainable Development, private sector governance in the mining sector has improved. | За период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию управление в частном секторе горнодобывающей отрасли улучшилось. |
| Results showed that, despite the participation of laboratories from across Europe, data quality was good and had improved in recent years. | Полученные результаты свидетельствовали о том, что, несмотря на участие лабораторий из самых различных стран Европы, качество данных было хорошим и за последние годы улучшилось. |
| PACE noted the situation of ethnic Turks considerably improved and the community was represented in the National Assembly and in local municipalities. | ПАСЕ отметила, что положение этнических турок значительно улучшилось, представители их диаспоры работают в Национальной ассамблее и местных муниципальных органах. |
| The financial situation of the organization has improved significantly over the course of the last three biennia. | За последние три двухгодичных периода финансовое положение организации значительно улучшилось. |
| In the last eight years the situation has improved tremendously. | За последние восемь лет положение значительно улучшилось. |
| Overall, the socio-economic condition of the poorest in our country has improved. | Вместе с тем в целом социально-экономическое положение беднейших слоев населения страны улучшилось. |
| Their situation had also improved significantly in the education system. | Их положение в системе образования также определенно улучшилось. |
| It might observe that the situation of disadvantaged ethnic groups had undeniably improved in recent years. | Он сможет констатировать, что в последние годы положение неблагополучных этнических групп бесспорно улучшилось. |
| Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. | В целом положение в области прав человека не улучшилось и остается серьезным, в том числе в районах, не затронутых конфликтом. |