Implementation of maritime security codes and standards has also improved, overall. |
Внедрение кодексов и стандартов морской безопасности также в целом улучшилось. |
International cooperation within the region has improved substantially. |
Международное сотрудничество в регионе значительно улучшилось. |
Water management and water quality have improved in the past 20 years in many subregions. |
За последние 20 лет управление водными ресурсами и качество воды во многих субрегионах улучшилось. |
Significant progress in prison infrastructure and programmes has improved the treatment of prisoners. |
Благодаря существенному прогрессу в вопросах инфраструктуры и программ пенитенциарных учреждений улучшилось обращение с заключенными. |
However, the security situation had improved significantly since the political crisis of 2006. |
Однако положение в области безопасности в значительной степени улучшилось после политического кризиса 2006 года. |
Malnutrition was rampant and rates had not improved over the past three decades. |
Недоедание имеет массовый характер, и положение здесь не улучшилось за последние три десятилетия. |
The human rights situation - in the Territory and in the Tindouf refugee camps - had not improved in 20 years. |
За прошедшие 20 лет положение с правами человека в территории и в тиндуфских лагерях беженцев не улучшилось. |
It added that the quality of its public financial management had further improved. |
Он добавил, что качество ее финансового управления еще больше улучшилось. |
The material and technical foundation of the medical institutions has significantly improved. |
Значительно улучшилось материально-техническое оснащение медицинских учреждений. |
I am not saying that things have not changed or improved. |
Я не говорю, что совсем ничего не изменилось или не улучшилось. |
The ranking of Sierra Leone in the Transparency International Corruption Perceptions Index for 2009 improved by 12 places. |
Положение Сьерра-Леоне в индексе восприятия коррупции, составленном организацией «Трансперенси интернэшнл» за 2009 год, улучшилось на 12 позиций. |
The gender distribution within the entire Professional category has slightly improved and the female share reached 42.4 per cent in 2009. |
Гендерное распределение в рамках всей категории специалистов немного улучшилось: в 2009 году доля женщин достигла 42,4 процента. |
Shipping services on some routes between small island developing States in the Pacific have been greatly improved. |
Морское сообщение на некоторых маршрутах между малыми островными развивающимися государствами в бассейне Тихого океана значительно улучшилось. |
The availability of baseline data improved in 2008 compared to the previous year. |
По сравнению с предыдущим годом в 2008 году улучшилось положение с наличием базовых статистических данных. |
Fifthly, amendments to tax legislation in 2004 were found to have improved the status of families with children. |
В-пятых, было установлено, что положение семей, имеющих детей, улучшилось благодаря внесению в 2004 году поправок к налоговому законодательству. |
For example, in Nauru and elsewhere, waste management was considerably improved through targeted infrastructure improvements in transport and sewage treatment. |
Например, в Науру и других местах положение дел в области удаления отходов значительно улучшилось за счет целенаправленных улучшений в инфраструктуре транспорта и обработки сточных вод. |
In the years since the World Summit on Sustainable Development, private sector governance in the mining sector has improved. |
За период после проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию управление в частном секторе горнодобывающей отрасли улучшилось. |
Results showed that, despite the participation of laboratories from across Europe, data quality was good and had improved in recent years. |
Полученные результаты свидетельствовали о том, что, несмотря на участие лабораторий из самых различных стран Европы, качество данных было хорошим и за последние годы улучшилось. |
PACE noted the situation of ethnic Turks considerably improved and the community was represented in the National Assembly and in local municipalities. |
ПАСЕ отметила, что положение этнических турок значительно улучшилось, представители их диаспоры работают в Национальной ассамблее и местных муниципальных органах. |
The financial situation of the organization has improved significantly over the course of the last three biennia. |
За последние три двухгодичных периода финансовое положение организации значительно улучшилось. |
In the last eight years the situation has improved tremendously. |
За последние восемь лет положение значительно улучшилось. |
Overall, the socio-economic condition of the poorest in our country has improved. |
Вместе с тем в целом социально-экономическое положение беднейших слоев населения страны улучшилось. |
Their situation had also improved significantly in the education system. |
Их положение в системе образования также определенно улучшилось. |
It might observe that the situation of disadvantaged ethnic groups had undeniably improved in recent years. |
Он сможет констатировать, что в последние годы положение неблагополучных этнических групп бесспорно улучшилось. |
Overall, the human rights situation has not improved and remains serious, including in areas not affected by conflict. |
В целом положение в области прав человека не улучшилось и остается серьезным, в том числе в районах, не затронутых конфликтом. |