Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
Mr. Wolfe said that Burundi's situation had improved dramatically since just a few weeks earlier, when it had seemed that the country might slide back into conflict. Г-н Вулф говорит, что положение в Бурунди значительно улучшилось по сравнению с тем, каким оно было всего несколько недель назад, когда казалось, что страна может снова скатиться к конфликту.
Despite continuing difficulties, the situation of women had improved in the areas of education, health and employment and they were better protected against violence and discrimination. Несмотря на имеющиеся трудности, положение женщин улучшилось в таких областях, как образование, здравоохранение и занятость, и женщины лучше защищены от насилия и дискриминации.
The Special Rapporteur notes that the situation with respect to freedom of opinion and expression in Equatorial Guinea seems to have improved from a legislative point of view. Специальный докладчик отмечает, что с точки зрения законодательства положение дел с уважением свободы убеждений и их свободного выражения в Экваториальной Гвинее, как представляется, улучшилось.
On the positive side, the human rights situation of the majority Kosovo Albanian community has improved significantly since June 1999. В качестве позитивного момента можно отметить, что положение в области прав человека большинства косовских албанцев с июня 1999 года заметно улучшилось.
Country offices' reporting on results - as opposed to reporting on activities - improved somewhat in 2000, although there is still room for improvement. В 2000 году несколько улучшилось качество докладов страновых отделений, хотя здесь есть еще над чем работать.
Since the last scale of assessments, the Syrian economy had by no means improved sufficiently to justify the increase contained in any of the proposed scales. Со времени принятия последней шкалы взносов положение экономики Сирии никоим образом не улучшилось в достаточной степени для того, чтобы оправдать увеличение, предусмотренное в любой из предлагаемых шкал.
The quality of substantive and technical services provided to the Commission has been improved, parallel to achieving a reduction in the quantity of documentation. Качество основных и технических услуг, предоставляемых Комиссии, улучшилось наряду с сокращением количества документов.
We concur that, as presented, the budget document inadvertently creates the impression that the financial resource situation of UN-HABITAT has not improved. Мы согласны, что бюджетный документ в его нынешнем виде создает непреднамеренное впечатление, будто положение с финансовыми ресурсами ООН-Хабитат не улучшилось.
After a period of adjustment, this situation evolved, and the operational collaboration between the secretariat and the GM has significantly improved in the past year. После внесения коррективов ситуация изменилась, и оперативное сотрудничество между секретариатом и ГМ в минувшем году значительно улучшилось.
Asset management has improved substantially since the previous biennium as a result of extensive efforts undertaken by UNFPA to ensure that all certifications have been completed and correctly submitted by country offices. Со времени предыдущего двухгодичного периода в результате широких усилий, предпринятых ЮНФПА, в целях обеспечения того, чтобы все удостоверяющие документы заполнялись и правильно представлялись страновыми отделениями, значительно улучшилось управление имуществом.
Since the Committee last met, the resource position relating to the Professional posts of the Statistics Division has improved greatly. С того момента, как Комитет собирался в последний раз, положение с ресурсами, предназначенными для должностей категории специалистов в Отделе статистики, существенно улучшилось.
Despite the General Assembly's yearly resolutions on the quality of the conference services provided to Member States, the situation of Spanish had not improved. Несмотря на то, что Генеральная Ассамблея ежегодно принимает резолюции о качестве конференционного обслуживания, предоставляемого государствам-членам, положение с испанским языком не улучшилось.
In the area of criminal proceedings: The collaboration between the prosecuting authorities and organisms responsible for victim protection has improved in numerous respects. В области уголовного судопроизводства: - по многим направлениям улучшилось взаимодействие между прокуратурой и органами, ответственными за защиту жертв.
We are encouraged to note that, over the years, the cooperation between the United Nations and the AU has improved. Мы рады отметить, что на протяжении ряда лет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и АС улучшилось.
Generally speaking, although the arrears situation had improved, there was still some way to go. В целом, хотя положение с задолженностью улучшилось, в этом направлении предстоит еще проделать определенную работу.
The coordination which was so urgently called for by the Security Council mission last October has markedly improved, not least with the appointment of the Deputy Special Representative. Положение дел в сфере координации усилий, к налаживанию которой так настойчиво призывал Совет Безопасности в октябре прошлого года, заметно улучшилось, и не в последнюю очередь благодаря назначению заместителя Специального представителя.
The economy has improved during the past two years, and it is essential that environmental policy now catches up. Экономическое положение в этих странах за последние два года улучшилось, и крайне важно сейчас наверстать отставание в области экологической политики.
According to information from the Russian Government, the federal security structures have improved their cooperation with each other and with the authorities and village elders throughout the Republic. Согласно информации российского правительства, улучшилось взаимодействие федеральных силовых структур между собой, а также с администрацией и старейшинами населенных пунктов Республики.
That has resulted in improved planning and coordination of multilateral and bilateral assistance, as well as in increasing government cost-sharing contributions to the UNDCP programme. Благодаря этому улучшилось планирование и координация многосторонней и двусторонней помощи, а также выросли взносы правительства в программу ЮНДКП в рамках совместного финансирования.
In concrete terms, the Special Rapporteur heard from prisoners that food has improved somewhat, both in quantity and quality, at least in the places he visited. Если говорить конкретнее, то заключенные, по крайней мере в тех местах, которые посетил Специальный докладчик, говорили ему о том, что питание несколько улучшилось как в качественном, так и в количественном отношении.
The cooperation between Yugoslavia and the Security Council has notably improved since the Council's mission to the Federal Republic of Yugoslavia in June 2001. Сотрудничество между Югославией и Советом Безопасности заметно улучшилось после миссии Совета в Союзную Республику Югославию в июне 2001 года.
The analysis in addendum 1 to this report shows that the financial situation of United Nations development cooperation has hardly improved during the past three years. Из анализа, приведенного в добавлении 1 к настоящему докладу, видно, что финансовое положение в области сотрудничества в целях развития Организации Объединенных Наций за последние три года едва ли улучшилось.
It is the view of the Ministry of Agriculture and Food Production that public food supply has improved noticeably as a result of these measures. По мнению Министерства сельского хозяйства и продовольствия, в результате этого обеспечение населения продуктами питания ощутимо улучшилось.
He was not as yet in a position to assess whether the situation of human rights had improved. Пока он не может сказать, улучшилось ли положение в области прав человека в Ираке.
This situation has improved a little: Положение с тех пор несколько улучшилось.