Although the situation of women and girls had improved in many respects, much remained to be done. |
Несмотря на то, что положение женщин и девочек улучшилось по многим показателям, еще многое предстоит сделать. |
The ability of minority communities to use their own language freely has somewhat improved during the reporting period. |
За отчетный период в определенной степени улучшилось положение в плане возможностей представителей меньшинств свободно говорить на своем родном языке. |
The situation has improved since the arrival of forces from our four countries, but it remains fragile. |
Положение несколько улучшилось после развертывания воинских подразделений из четырех стран, но вместе с тем ситуация остается неустойчивой. |
Following years of significant funding shortfalls, in 2004 the Agency's cash position improved. |
После нескольких лет сохраняющегося значительного дефицита средств положение с наличностью БАПОР несколько улучшилось. |
It quotes human rights reports which show that the situation has improved since 1999. |
Государство-участник ссылается на доклады по правам человека, из которых следует, что с 1999 года положение в этой области заметно улучшилось. |
The situation had improved, but humanitarian emergency assistance was still needed. |
Положение улучшилось, однако чрезвычайная гуманитарная помощь по-прежнему необходима. |
Geographic representation was improved: by December 2003, four fewer countries were unrepresented than in 2001. |
Улучшилось географическое представительство; поскольку к декабрю 2003 года по сравнению с 2001 годом число недопредставленных стран сократилось на четыре. |
Programme management was improved as a result of seven management consulting assignments. |
Управление программами улучшилось благодаря выполнению семи заданий, связанных с консультированием по вопросам управления. |
It seem not to have improved since the fifty-eighth session of the General Assembly, but deteriorated. |
Как нам представляется, оно не только не улучшилось за период, прошедший после пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, а, напротив, еще более ухудшилось. |
In particular, the security environment has not improved. |
В частности положение в области безопасности нисколько не улучшилось. |
In the area of housing, thanks to economic and social development and the increase in public investment, the situation of Tibetans has considerably improved. |
В области жилья положение тибетцев значительно улучшилось благодаря социально-экономическому развитию и росту государственных инвестиций. |
While the comparison of procurement options and prices has improved in UNICEF field offices, other aspects of supply planning and end-user monitoring still need improvement. |
Хотя в отделениях ЮНИСЕФ на местах соотношение закупочных возможностей и цен улучшилось, по-прежнему требуется совершенствовать работу в связи с другими аспектами деятельности по планированию поставок и контролю за конечным использованием. |
He noted that the quality of emissions had dramatically improved. |
Он отметил, что качество данных о выбросах существенно улучшилось. |
Their vulnerability diminished and their economic status in particular improved. |
Они стали менее уязвимыми, причем особо улучшилось их экономическое положение. |
Women's education has improved over the past decade. |
За последнее десятилетие положение в области образования женщин улучшилось. |
The analysis shows that the health of Norwegians has improved over time, but that socio-economic differences have increased. |
Анализ показывает, что с течением времени здоровье норвежцев улучшилось, однако при этом увеличились социально-экономические различия. |
Compared to the previous decade, the problem of unemployment has substantially improved. |
По сравнению с предыдущим десятилетием положение в области занятости значительно улучшилось. |
Cost recovery of non-core activities, while still an issue, has improved. |
Улучшилось возмещение расходов на неосновную деятельность, хотя это направление и сохраняет проблемный характер. |
The quality of teaching instruments and equipment, books and reference materials was significantly improved, transforming the previously backward educational facilities. |
Значительно улучшилось качество учебных материалов и оборудования, учебников и справочных пособий, что способствовало коренному преобразованию некогда отсталых учебных учреждений. |
He expressed satisfaction with the assessment by the auditors that UNIDO's general financial situation had improved considerably in the past few years. |
Он выражает удовлетворение в связи с мнением ревизоров о том, что общее финансовое положение ЮНИДО за последние несколько лет значительно улучшилось. |
Industrial water use has also been improved through regulation and voluntary approaches, including environmental management schemes such as the ISO 14000 series. |
Кроме того, улучшилось использование водных ресурсов в промышленности благодаря принятию законодательства и добровольных подходов, включая программы рационального использования окружающей среды, например в виде серий стандартов ИСО 14000. |
Moreover, the quality of the water had improved and Hungary had other means to respond to the dangers that it apprehended. |
Более того, качество воды улучшилось, а Венгрия располагала другими способами отреагировать на угрозы, которых она опасалась. |
And the situation on basic services has improved significantly. |
И положение в области предоставления населению основных услуг существенно улучшилось. |
With the deployment of UNMIL outside of Monrovia, humanitarian access to vulnerable populations in the interior of the country has improved. |
После развертывания МООНЛ за пределами Монровии улучшилось положение дел с гуманитарным доступом к уязвимому населению во внутренних районах страны. |
These projects have resulted in improved access, use and financial viability for shelters. |
Благодаря этим проектам приюты стали более доступными, улучшилось их использование и финансовая состоятельность. |