Английский - русский
Перевод слова Improved
Вариант перевода Улучшилось

Примеры в контексте "Improved - Улучшилось"

Примеры: Improved - Улучшилось
Generally speaking, the situation of women and children in places of detention had improved since 2005. В целом же, положение женщин и несовершеннолетних, находящихся в местах лишения свободы, по сравнению с 2005 годом улучшилось.
There is still no comprehensive gender disaggregated data available, but the situation has improved with the 2005 Population and Housing Census. Всеобъемлющие данные с разбивкой по полу по-прежнему отсутствуют, однако положение улучшилось после того, как в 2005 году была проведена Перепись населения и жилищного фонда.
Gender differences still exist with the enrolment ratio of boys to girls having improved slightly from 53:47 in 2002 to 52:48 in 2004. Гендерная разница в отношении показателей посещаемости для мальчиков и девочек по-прежнему сохраняется, хотя это соотношение несколько улучшилось: с 53:47 в 2002 году до 52:48 в 2004 году.
Furthermore, fuel management was improved through the installation of the fuel log system in most of the Mission's vehicles. Кроме того, благодаря установке на большей части автотранспортных средств Миссии системы контроля за расходованием топлива улучшилось управление запасами топлива.
While women's status has improved in some areas like education, gender gaps remain pervasive. Положение женщин в некоторых областях, таких как образование, улучшилось, однако неравенство между мужчинами и женщинами в некоторых областях сохраняется.
His lead was followed by a number of countries, and the health of persons living with HIV improved as a result. Его инициативе последовал ряд других стран, и сегодня благодаря этому улучшилось здоровье лиц, инфицированных ВИЧ.
The quality of translation was fair at the beginning but improved after several revisions when students became more familiar with the United Nations and its terminology. Качество перевода было средним вначале, но улучшилось после нескольких редакций, когда студенты ближе познакомились с Организацией Объединенных Наций и ее терминологией.
However, it was highlighted that the situation with regards to defamation and libel trials against media professionals and other opinion-making leaders has improved since 2004. Вместе с тем было отмечено, что после 2004 года положение с судебными процессами по обвинению работников средств массовой информации и других формирующих общественное мнение лидеров в диффамации и клевете улучшилось.
Although the situation has reportedly not improved in Kuwait, other States have started to take measures to address the status of the Bidun within their territories. Несмотря на то, что, согласно поступающим сообщениям, в Кувейте положение так и не улучшилось, другие государства стали принимать меры для урегулирования статуса бедуинов на своей территории.
In South-Eastern Europe, labour markets improved somewhat in parallel with strong economic growth of several years duration, but unemployment rates still remain exceptionally high. В странах Юго-Восточной Европы положение на рынках труда отчасти улучшилось на фоне наблюдавшихся на протяжении нескольких лет высоких темпов экономического роста, однако уровень безработицы все еще остается исключительно высоким.
As a result of this increased investment, drinking water quality has improved considerably since the initial water quality regulations were introduced in 1990. В результате увеличения объемов финансирования с 1990 года, когда были приняты первоначальные нормы качества воды, качество питьевой воды значительной улучшилось.
This situation has improved now as several communities have sought the assistance of the Ministry in providing legal advice on Agreements and background information on the investor. В настоящее время положение в этой области улучшилось, поскольку несколько общин обратились за помощью к министерству и просили предоставить юридическое заключение по соглашениям и исходную информацию об инвесторе.
The quality of the output improved over time as the students working on the translations gained familiarity with United Nations terminology. Качество перевода улучшилось со временем, когда студенты, работающие над переводами, ближе познакомились с терминологией Организации Объединенных Наций.
The right to freedom of expression, so systematically violated during the Taliban period, has significantly improved in recent years. Положение дел с правом на свободу выражения мнений, которая систематически нарушалась в период нахождения у власти талибов, значительно улучшилось в последние годы.
Compared to earlier censuses, the quality of housing on all islands has improved: По сравнению с результатами предыдущих переписей качество жилья на всех островах улучшилось:
The position of those persons who were earlier not entitled to holidays has been improved so that they have the right to days off. Положение тех лиц, которые ранее не имели права на отпуск, улучшилось, поскольку они получили возможность брать отпускные дни.
While the completeness of reporting for the four older protocols had improved over the years, there was still a problem with timeliness. Хотя с годами положение с полнотой представляемых данных по четырем ранее заключенным протоколам улучшилось, своевременность предоставления сведений по-прежнему является проблемой.
Maternal protection by the National Health Insurance has been improved and now covers the costs for natural childbirth as well as antenatal rubella and congenital malformation tests. Улучшилось положение в области охраны материнства благодаря Национальной системе медицинского страхования, из которой в настоящее время покрываются расходы на естественные роды, а также стоимость дородовых анализов на коревую краснуху и врожденные пороки развития.
Sanitation has improved with a high proportion of households (87 per cent) having toilet facilities. Улучшилось положение и в области санитарии: более высокая доля домашних хозяйств (87 процентов) получила возможность пользоваться канализацией.
While economic development improved the situation of all groups in the country, it was important that the Government show a firm commitment to the elimination of discrimination. Хотя положение всех групп населения в стране улучшилось благодаря экономическому развитию, важно, чтобы правительство демонстрировало твердую приверженность делу ликвидации дискриминации.
In Ituri, the security situation improved following the implementation of the third phase of the disarmament, demobilization and reintegration programme conducted between 4 August and 18 October 2007. В Итури положение в области безопасности улучшилось после того, как в период с 4 августа по 18 октября 2007 года была обеспечена практическая реализация мероприятий в рамках третьего этапа программы разоружения, демобилизации и реинтеграции.
State cooperation has improved, but there do remain a number of outstanding issues, notably concerning the production of documents and the arrest of fugitives. Сотрудничество государств улучшилось, однако по-прежнему существует ряд нерешенных вопросов, а именно вопросы, связанные с представлением документов и арестом скрывающихся от правосудия лиц.
In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. В последние недели положение в сфере безопасности улучшилось, хотя общая ситуация в Ливане и в регионе по-прежнему остается нестабильной.
The situation in respect of arrears has improved during the current biennium although there is still an outstanding amount of $345,000 for prior years. В течение нынешнего двухлетнего периода положение в отношении задолженностей улучшилось, хотя за предыдущие годы накоплена невыплаченная сумма в размере 345 тыс. долл. США.
The situation of women has improved considerably in areas of health, education, their involvement and participation in paid work and in the cash economy. Положение женщин в сфере здравоохранения, образования, участия в жизни общества, оплачиваемой занятости и производства рыночной продукции существенно улучшилось.