Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
Mongolia is a small economy, highly vulnerable to commodity market fluctuations and weather and climatic conditions. Экономика Монголии невелика и крайне зависима от колебаний цен на сырьевом рынке и от погодных и климатических условий.
Mongolia is highly susceptible to natural disasters, which cause loss of life and extensive damage to its economy. Монголия крайне подвержена стихийным бедствиям, которые приводят к гибели людей и наносят серьезный ущерб ее экономике.
Compounded by terrorism, that threat renders the world security environment highly vulnerable. В сочетании с терроризмом эта угроза делает мир крайне уязвимым с точки зрения безопасности.
In our view, such a position is highly irresponsible. По нашему мнению, такая позиция крайне безответственна.
That inexcusable development poses a great danger to the current, highly charged international security structure. Такое недопустимое развитие событий представляет большую опасность для нынешней и без того крайне напряженной обстановки в области международной безопасности.
Staff work in dynamic, fast-paced and highly complex operational environments that demand expertise in United Nations policies, systems and procedures. Сотрудники работают в динамично развивающихся, быстро меняющихся и крайне сложных оперативных условиях, которые требуют экспертного знания политики, систем и процедур Организации Объединенных Наций.
The highly volatile security environment continues to restrict access to communities affected by drought, harassment and exploitation. Крайне неустойчивая ситуация в плане безопасности по-прежнему ограничивает доступ к общинам, страдающим от засухи, притеснений и эксплуатации.
The State of Kuwait deems highly important issues relating to oceans and the law of the sea. Государство Кувейт считает крайне важными вопросы, касающиеся Мирового океана и морского права.
Special attention should be given to countries emerging from wars and undergoing a costly, complex and highly demanding post-conflict management process. Особое внимание должно уделяться странам, которые пережили войны и осуществляют дорогостоящий, сложный и крайне напряженный процесс постконфликтного урегулирования.
Universal ratification would be highly desirable to facilitate that process and efforts would be made to encourage broad-based international treaty ratification. Универсальная ратификация крайне желательна для облегчения данного процесса, и будут предприняты усилия в целях поощрения ратификации широкого спектра международных договоров.
The return of internally displaced and missing persons remained highly important and emotional issues. Возвращение вынужденных переселенцев и пропавшие без вести лица по-прежнему являются крайне важными и волнующими вопросами.
Industrial production and manufactured exports within the developing world are highly concentrated. Промышленное производство и экспорт продукции обрабатывающих отраслей крайне неравномерно распределяются среди стран развивающегося мира.
Task force investigators consistently heard from refugees, UNHCR staff and non-governmental organizations that the security levels at the refugee camps are highly inadequate. Следователи Целевой группы постоянно слышали от беженцев, сотрудников УВКБ и неправительственных организаций, что уровень безопасности в лагерях беженцев крайне низок.
This is a highly sensitive issue which has traditional/cultural acceptability. Этот вопрос является крайне деликатным в плане традиционной/культурной приемлемости.
In his message, the Secretary-General noted that BAPA, endorsed by the General Assembly in December 1978, remained highly relevant today. В своем послании Генеральный секретарь отметил, что Буэнос-Айресский план, одобренный Генеральной Ассамблеей в декабре 1978 года, остается по-прежнему крайне актуальным и сегодня.
However, it considered the January 2004 deadline for their replacement to be unfeasible and highly risky. Вместе с тем оно сочло крайний срок, которым является январь 2004 года, для замены этих систем, нереальным и крайне рискованным.
The highly desirable stability of customs regulations is a prerequisite for efficiency for international carriers. Стабильность таможенных правил, которой добиться крайне желательно, является одним из необходимых условий эффективности работы международных перевозчиков.
I thank Ms. Carol Bellamy, the Executive Director, for her highly useful contribution to our debate this morning. Я благодарен Директору-исполнителю г-же Карол Беллами за ее крайне полезный вклад в нашу дискуссию.
Since then, the international financial system has been highly volatile. С 1971 года международная финансовая система была крайне неустойчивой.
The situation in Darfur remains highly unstable. Ситуация в Дарфуре остаётся крайне нестабильной.
His bravery and optimism often puts the group in highly disadvantageous positions; as perennially pointed out by the gloomy Hogun. Его храбрость и оптимизм часто ставят группу в крайне невыгодные позиции как многократно указывал мрачный Хогун.
On May 27, the advertising company tore them down following a highly negative public reaction. 27 мая рекламная компания сорвала их после крайне негативной реакции общественности.
FTSE "considers Grexit following the election to be highly unlikely...". FTSE "считает, что Грексит после выборов крайне маловероятен...".
This sort of fragmentation is highly undesirable due to the potential increased cost, and the data disconnects involved. Такой вид фрагментации крайне нежелателен из-за потенциальной увеличенной стоимости, а также отключение данных.
Age of Empires was generally well received, despite some highly negative reviews. Age of Empires в целом была хорошо принята, несмотря на некоторые крайне негативные рецензии.