Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
Arms exports to many highly unstable regions are also on the rise. Возрастает объем экспорта оружия во многие крайне нестабильные регионы.
Women are not passive actors in highly complex emergency situations. Женщины не являются пассивными участниками крайне сложных чрезвычайных ситуаций.
The current practice of finding a "full response" or "partial response" was unhelpful, as those terms were highly subjective. Нынешняя практика признания ответа «полным» или «частичным» бесполезна, поскольку эти термины крайне субъективны.
The project adopts a highly participatory approach involving NGO's and community leaders. Проект построен на крайне активном привлечении НПО и лидеров общин.
The issues that it addresses are extremely important and highly controversial. Затрагиваемые в нем вопросы крайне важны и весьма спорны.
He agreed with Mr. Aboul-Nasr that the issue was highly complex. Он согласен с гном Абул-Насром в том, что данный вопрос является крайне сложным.
In the latter case, infrastructure measures or improvements are highly necessary. В последнем случае крайне необходимы меры по усовершенствованию инфраструктуры.
Indonesia considers these charges to be highly serious; they should not be made lightly. Индонезия считает эти обвинения крайне серьезными; к ним нельзя относиться легко.
Of course, the issues are highly complex and challenging. Конечно, данные вопросы являются крайне сложными и требуют много сил.
Despite this, the power, water and heating sectors remain highly precarious. Несмотря на это, положение в секторах энергоснабжения, водоснабжения и теплоотопительного обеспечения по-прежнему крайне сложное.
People living in urban areas, especially youth, were highly vulnerable and a ready source of recruitment for transnational organized crime. Население городских районов, особенно молодежь, находится в крайне уязвимом положении и служит постоянным источником рабочей силы для транснациональной организованной преступности.
At present, the prospects for this are highly uncertain and largely dependent on political developments. В настоящее время перспективы такого экономического подъема представляются крайне неопределенными и во многом зависят от развития политической ситуации.
However, the coverage remains highly limited. Однако эти сети охватывают крайне незначительную долю населения.
The provision of assistance in a highly insecure environment characterized by scant access remains the main challenge for the humanitarian community. Оказание помощи в крайне небезопасных условиях, характеризующихся ограниченным доступом, по-прежнему является главной задачей гуманитарных организаций.
This was necessitated by the highly precarious and volatile situation in the Middle East. Это было вызвано крайне сложной и неустойчивой обстановкой на Ближнем Востоке.
Land issues have been and can be expected to continue to be highly contentious. Следует ожидать, что вопрос о земле по-прежнему будет крайне спорным.
Steps should also be taken to improve the highly unequal distribution of wealth, which contributes to capital flight. Кроме того, должны быть предприняты шаги для улучшения крайне неравномерного распределения богатства, которое способствует бегству капитала.
It can also become a highly charged political issue. Он может также стать крайне политизированным.
The third layer of complexity is created by the highly time-sensitive environment in which the Department must sustain its effectiveness. Третий слой сложностей объясняется требующей крайне быстрого реагирования обстановкой, в которой Департамент должен поддерживать свою эффективность.
Our isolation, oceanic location and dependence on marine resources make islands highly vulnerable to contamination from all forms of waste. Наша изолированность, океаническое расположение и зависимость от морских ресурсов делает наши острова крайне уязвимыми перед загрязнением всеми видами отходов.
The years of dictatorship are over and the former military have now been weakened to a point where their return to power appears highly unlikely. Годы диктатуры миновали, а бывшие вооруженные силы ослаблены настолько, что их возврат к власти представляется крайне маловероятным.
To our regret, negotiations in the Commission are deadlocked because of the intransigent and highly politicized position taken by the Transdniester side. К нашему сожалению, переговоры в рамках комиссии зашли в тупик из-за непримиримой и крайне политизированной позиции Приднестровской стороны.
The renewed interest of ECE in the South-East European and Mediterranean States was highly welcomed as a further impetus to strengthen cooperation. Возобновившийся интерес ЕЭК к государствам Юго-Восточной Европы и Средиземноморья был воспринят крайне положительно - как шаг, дающий новый импульс к укреплению сотрудничества.
From a UK perspective, the FTT is highly unattractive. С точки зрения Великобритании, FTT крайне непривлекателен.
Experience - particularly recent experience - has shown that these conflicts are often highly complex. Опыт - и особенно недавний - показывает, что эти конфликты зачастую носят крайне сложный характер.