Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
Moreover, Africa remains highly vulnerable to exogenous shocks, such as those related to weather or international commodity prices. Более того, Африка по-прежнему крайне уязвима к воздействию экзогенных факторов, таких как климатические условия или мировые цены на сырьевые товары.
The conditions of daily life of Somali citizens are generally harsh and highly unpredictable. Повседневная жизнь сомалийских граждан в целом трудна и крайне непредсказуема.
This situation is highly regrettable, and the Special Rapporteur recommends that all efforts be made to prepare such a report in the near future. Это крайне прискорбно, и Специальный докладчик рекомендует приложить все усилия для подготовки такого доклада в ближайшем будущем.
The question is, of course, a highly complex and delicate one. Этот вопрос, несомненно, является крайне сложным и деликатным.
It is highly important to be able to offer diplomatic protection to these vulnerable categories of persons. Крайне важно иметь возможность осуществлять дипломатическую защиту этих уязвимых категорий лиц.
Liberia remains highly unstable, however, as armed groups, militia and criminal elements operate throughout the country. Вместе с тем ситуация в Либерии остается крайне нестабильной, поскольку вооруженные группы, боевики и преступные элементы действуют по всей территории страны.
The transfer of responsibilities from UNMIK to the future local and international authorities will be a highly complex task. Передача полномочий от МООНК к будущим местным и международным властям будет крайне сложной задачей.
However, progress toward an appropriate legal and regulatory environment was highly uneven. Однако прогресс в области разработки надлежащей нормативно-правовой базы носил крайне неравномерный характер.
Unfortunately, the situation with respect to road traffic safety in the Russian Federation remains highly unfavourable. К сожалению, в Российской Федерации положение с обеспечением безопасности дорожного движения остается крайне неблагополучным.
Cooperation is highly called for on bringing those responsible for serious crimes committed in 1999 to justice. Сотрудничество крайне необходимо в деле привлечения к суду лиц, ответственных за серьезные преступления, совершенные в 1999 году.
To be sure, Canada remains concerned with the highly prejudicial impact the barrier may have on prospects for peace. Канада хотела бы подтвердить, что она по-прежнему озабочена тем крайне негативным влиянием, которое барьер может оказать на перспективы мира.
For these reasons, it is highly desirable that an insolvency law affords protection to such set-off rights. По этой причине в законодательстве о несостоятельности крайне желательно предусмотреть защиту таких прав на зачет.
For these reasons, it is highly desirable that formalities are minimised and that decision-making is as streamlined as possible. По этим причинам крайне желательно свести к минимуму формальности и по возможности упростить процесс принятия решения.
The result may be highly unpredictable jurisprudence. Результатом этого может оказаться крайне непредсказуемая судебная практика.
Many deep-sea species aggregating around seamounts are highly vulnerable to fishing because of their unique biology and adaptation to deep-sea environments. Многие глубоководные виды, обитающие вокруг подводных гор, крайне уязвимы для рыбного промысла ввиду их уникальной биологии и адаптации к глубоководной среде.
That is exactly why it is highly necessary to continue the inspections. Именно поэтому крайне необходимо продолжать инспекции.
It is clear that the process of building a new country and a new democratic State is a highly complex one. Несомненно, что во многих отношениях задача создания новой страны и нового демократического государства является крайне сложной.
The participation of the international community continues to be a highly important factor for the maintenance of peace and for assisting the Bonn process. Участие международного сообщества по-прежнему является крайне важным фактором для поддержания мира и содействия Боннскому процессу.
To that end, policy coherence in answering the structural problems of the economies of these countries is highly desirable. В данной связи крайне важно обеспечить последовательный подход к решению структурных проблем в экономике этих стран.
This is highly commendable and is essential if true reconciliation and a lasting peace are to be achieved. Это весьма похвально и крайне важно для достижения подлинного примирения и прочного мира.
In my delegation's view, these trends are highly positive and must be sustained and further strengthened. С точки зрения моей делегации, эти тенденции являются крайне позитивными и должны поддерживаться и укрепляться.
The highly sensitive political nature of issues involved requires close monitoring at the bicommunal level and the ability to react quickly to prevent the escalation of tensions. Крайне деликатный политический характер соответствующих вопросов требует тщательного отслеживания ситуации на межобщинном уровне и способности быстро реагировать для предотвращения роста напряженности.
Unfortunately, on this issue no consensus is yet possible owing to the highly unconstructive position of the Russian Federation and its proxy regimes. К сожалению, консенсус по данному вопросу пока невозможен из-за крайне неконструктивной позиции Российской Федерации и ее марионеточных режимов.
The trade in counterfeit products is a highly lucrative activity that is all the more worrying and onerous when it involves medications. Крайне прибыльным делом является торговля контрафактной продукцией, и это особенно тревожит и угнетает, когда речь идет о лекарственных препаратах.
The isolated life combined with inhumane working conditions result in a highly stressful life for many of these women. Живя в изоляции при нечеловеческих условиях труда, многие из этих женщин находятся в крайне стрессовой ситуации.