Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
In Mogadishu, the security situation has improved but remains highly volatile. Несмотря на улучшение положения в области безопасности в Могадишо, оно остается крайне нестабильным.
The issue of discrimination in judicial matters was highly sensitive and called for further research and action. Вопрос о дискриминации в судебной системе является крайне сложным и требует дальнейшего изучения и решений.
Recent examples of the actions of vulture funds in international courts have revealed their highly speculative nature. Недавние примеры действий хищнических фондов в международных судах обнажили их крайне спекулятивную сущность.
Conducting a census in a highly volatile situation with internal conflict and communal tensions has been controversial. Проведение перепись в крайне нестабильной обстановке, в условиях, когда продолжается внутренний конфликт и сохраняется напряженность между общинами, вызвало много вопросов.
While private capital flows to developing countries have risen during the past decade, some types of flows remain highly volatile. Хотя потоки частного капитала в развивающиеся страны увеличились за прошедшее десятилетие, некоторые типы потоков остаются крайне неустойчивыми.
Developing countries find it increasingly difficult to navigate a highly fragmented international investment regime, which also risks curtailing policy space for host countries. Развивающиеся страны испытывают все больше и больше трудностей в том, чтобы ориентироваться в рамках крайне раздробленного международного инвестиционного режима, который также грозит свертыванием пространства для маневров принимающих стран в политике.
A significant share of private capital flows to developing countries remains, however, short-term oriented and highly volatile. Между тем значительная доля притока частного капитала в развивающиеся страны по-прежнему ориентирована на краткосрочные результаты и остается крайне волатильной.
Increasing economic inequality is disruptive and highly detrimental to sustainable development. Растущее экономическое неравенство является деструктивным и крайне пагубно сказывается на устойчивом развитии.
19.44 Regional integration accompanied by evidence-based planning is highly needed to enhance regional economic development. 19.44 Для ускорения экономического развития в регионе крайне необходима региональная интеграция в сочетании с обоснованным планированием.
At the time of reporting, the situation in the south remained highly tense. Во время представления доклада обстановка на юге оставалась крайне напряженной.
Manufacturing capacity was highly relevant to national economies, as was the mandate of UNIDO. Для национальных экономик крайне важны как производственные мощности, так и мандат ЮНИДО.
This was raised at the third session of the Conference in the context of a proposal from the African region on highly hazardous pesticides. Этот вопрос поднимался и на третьей сессии Конференции в контексте предложения региона Африки в отношении крайне опасных пестицидов.
The resolutions also encouraged the development of an online clearing house of highly hazardous pesticides registrations, restrictions and prohibitions in the respective regions. В резолюциях также приветствовалось формирование координационного интернет-центра для регистрации, ограничения использования и запрета крайне опасных пестицидов в соответствующих регионах.
They should focus upon highly hazardous pesticides and other substances which are known to present major risks in their country. Координаторам следует сосредоточиться на крайне опасных пестицидах и других веществах, о которых известно, что они представляют собой основные риски для данной страны.
I think it's highly unlikely that I'll ever see my stolen motorcycle again. Я считаю крайне маловероятным, что я когда-то ещё увижу украденный у меня мотоцикл.
I think it's highly unlikely that Tom will ever be satisfied. Я думаю, что это крайне маловероятно, что Том когда-нибудь будет удовлетворен.
Continued compromise of United Nations assets such as workstations and desktops through the use of highly customized malicious software sent via e-mail. Сохраняющаяся уязвимость активов Организации Объединенных Наций, таких как рабочие терминалы и настольные компьютеры, перед воздействием крайне индивидуализированных вредоносных программ, рассылаемых по электронной почте.
Military operations, mine incidents and violence by armed groups continue to create a highly volatile environment. Военные операции, инциденты, связанные с минами, и насилие со стороны вооруженных группировок продолжают создавать крайне нестабильную обстановку.
In a highly interdependent, globalized world, the fortunes of industrialized and developing countries were intimately tied together. В крайне взаимозависимом глобализированном мире судьбы промышленно развитых и развивающих стран тесно связаны между собой.
Budgets should reflect the results achieved to date; peacekeeping was a highly cost-effective endeavour. Необходимо, чтобы бюджеты отражали результаты, достигнутые на сегодняшний день; поддержание мира является крайне рентабельной операцией.
Women are highly vulnerable to violation of their right to life. Женщины крайне слабо защищены от посягательств, затрагивающих их право на жизнь.
Second, its highly technocratic bureaucracy has functioned alongside one-party dominance and, until recently, a depoliticized citizenry. Во-вторых, его крайне технократический по своему характеру бюрократический аппарат функционирует в условиях господства одной из партий и до недавнего времени - в условиях деполитизированности граждан.
The function of labour market institutions is a highly controversial issue that has been at the centre of policy debate for decades. Функция институтов рынка труда является крайне противоречивой проблемой, которая находится в центре политических дебатов на протяжении десятилетий.
Because of those highly heterogeneous productive structures, labour markets were extremely segmented. Существование таких крайне неоднородных производственных структур объясняет высокий уровень сегментации рынков труда.
In addition, the funding base of UNDP remains highly exposed to exchange-rate fluctuations. Кроме того, финансовая база ПРООН остается крайне уязвимой перед колебаниями обменных курсов.