Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
If that was achieved, the study could prove to be a very useful guide in a highly complex field. В случае достижения этого уровня исследование может стать полезным руководством в крайне сложной области.
Most of the world's poor occupy highly disadvantageous positions in society, and have a limited ability to capitalize on opportunities. Большинство бедных людей в мире находятся в крайне неблагоприятном положении и в весьма ограниченной степени могут пользоваться имеющимися возможностями.
It will continue to be a highly sensitive political issue. Определение статуса по-прежнему будет крайне чувствительным политическим вопросом.
Agriculture liberalization should initially focus on those highly protective measures granted to producers and exporters in developed countries. При проведении либерализации сельскохозяйственного сектора следует вначале сосредоточить внимание на тех крайне протекционистских мерах, которые предусмотрены для производителей и экспортеров в развитых странах.
Treasury operates in a highly complex environment where time-sensitive financial transactions and commitments must rely on the constant availability of information technology systems. Казначейство осуществляет свою деятельность в крайне сложных условиях, и для своевременного выполнения финансовых операций и обязательств оно должно полагаться на бесперебойную работу систем информационной технологии.
The European Union favoured effective, internationally coordinated export controls to tackle illicit trafficking in highly sensitive nuclear equipment and technology. Европейский союз выступает за эффективный, координируемый на международном уровне экспортный контроль, нацеленный на пресечение незаконного оборота крайне чувствительных элементов ядерного оборудования и технологий.
Nevertheless, the situation in the Chechen Republic continued to be highly complex. Тем не менее ситуация в Чеченской Республике остается крайне сложной.
Today we have heard confirmation from the Special Envoys of the highly negative fact that there continues to be a splintering of the rebel groups. Сегодня мы услышали от специальных посланников подтверждения крайне негативной реальности относительно того, что продолжается дробление повстанческих группировок.
We are, moreover, concerned about the highly prejudicial impact that the barrier may have on the already flagging prospects for peace. Кроме того, нас тревожит крайне пагубное воздействие, которое этот барьер может оказать на и без того ослабевающие перспективы мира.
Moreover, literacy is highly unequally distributed among different caste and ethnic groups. Кроме того, грамотность является крайне неравномерной среди различных каст и этнических групп.
This is one of the main recommendations of the CRiSPS report, which the Inspector considers highly pertinent. Именно в этом заключается одна из основных рекомендаций доклада ЦНИСЗС, которую Инспектор считает крайне актуальной.
The impact of release of a highly dangerous biological agent or toxin - whether intentional or accidental - can be catastrophic. Последствия выброса - преднамеренного или случайного - крайне опасных биологических агентов или токсинов могут быть катастрофическими.
However, all graduating countries are small island developing States, extremely vulnerable in their development and highly susceptible to external shocks. Однако все страны, переставшие считаться наименее развитыми, - это малые островные развивающиеся государства, крайне уязвимые в своем развитии и весьма чувствительные к внешним потрясениям.
However, the concept of substantive equality was often highly complex and hard to implement. Между тем, концепция реального равенства зачастую трактуется крайне запутано и трудно реализуема.
The music industry is a quintessential copyright industry, organized around highly specialized assets, short product cycles and unpredictable markets. Музыкальная индустрия - это по своей сути основанная на авторских правах отрасль, главными чертами которой являются крайне специфические активы, короткие товарные циклы и непредсказуемые рынки.
The aim is to ensure the durable reintegration of returning populations and the provision of assistance to highly vulnerable communities during the transition. Эти усилия нацелены на обеспечение прочной реинтеграции возвращающегося населения и оказание помощи находящимся в крайне уязвимом положении общинам в переходный период.
We would highly appreciate if you could include this information in the report. Мы будем крайне признательны Вам за включение этой информации в доклад.
The growing and highly heterogeneous informal sector, especially in developing countries, is another issue that needs to be addressed adequately. Еще одним вопросом, который должен быть надлежащим образом рассмотрен, является расширение неформального сектора, особенно в развивающихся странах, и его крайне разнородный характер.
Adult stem cells could provoke immune rejection, they were highly specialized and their potential to regenerate damaged tissue was limited. Стволовые клетки взрослого человека могут спровоцировать иммунное отторжение, кроме того, они крайне специализированы, а их потенциал по регенерированию поврежденных тканей ограничен.
Such personnel were often deployed in highly dangerous situations but remained outside the scope of the existing legal protection. На этот персонал, который зачастую оказывается в крайне опасных ситуациях, не распространяется ныне действующий режим правовой защиты.
Such measures were highly controversial and should be well regulated so that States would not use them indiscriminately. Речь идет о крайне спорных мерах, которые должны быть хорошо отрегулированы, чтобы их использование государствами не носило дискриминационного характера.
This enormous housing shortage has led to the proliferation of slum communities in which people live without basic infrastructure and in highly unsanitary conditions. Такой огромный дефицит жилья повлек за собой образование целых трущобных кварталов, в которых люди живут при отсутствии базовой инфраструктуры и в крайне антисанитарных условиях.
UNV has therefore been using sport as a highly favourable means to mobilize and engage populations, especially youth, at the local level. Ввиду этого ДООН использует спорт в качестве крайне ценного инструмента мобилизации и привлечения населения, особенно молодежи, на местном уровне.
Continued unrestricted fishing could destroy reefs in many areas, leading to extinction for the large proportion of seamount species with highly restricted distribution. Дальнейший неограниченный промысел может привести к уничтожению рифов во многих районах и повлечь за собой вымирание значительной доли биологических видов, обитающих на подводных горах и отличающихся крайне ограниченными масштабами распространения.
Furthermore, they were highly vulnerable to abuse and neglected by the adults responsible for them. Кроме того, они крайне беззащитны перед физическим насилием и отсутствием заботы со стороны отвечающих за них взрослых.