Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
While the American and Chinese economies are highly interdependent today, so, too, were Germany and Britain before 1914. Как сейчас американская и китайская экономические системы являются крайне взаимозависимыми, такими же были Германия и Великобритания до 1914 года.
While the shield ability is active, the mage is unable to do anything else and is therefore highly vulnerable to melee attacks. Во время поддержания магического щита, маг не в состоянии делать ничего другого, а потому крайне уязвим для атак ближнего боя.
It would have been highly relevant evidence. Это было бы крайне уместным свидетельством.»
Computer and Video Games offered similar acclaim and praised the game's attention to detail, "highly recommend" it. Схожее мнение оставили в журнале Computer and Video Games, где похвалы удостоили внимание к деталям, «крайне рекомендуя» игру.
The union was imposed from the outside and contrary to the rooted democratic tradition of the region, and it was highly unpopular among the colonists. Союз, навязанный извне и вопреки укоренившейся демократической традиции региона, был крайне непопулярен среди колонистов.
I highly doubt it, but even if you are right, it's a long way from here to there. Я крайне в этом сомневаюсь, но даже если ты права, то нескоро туда попадешь.
A slight variance in the temperature of the cosmic microwave background suggests a highly unusual possibility... Лёгкие колебания температуры фоновых микроволн космоса наводят на мысль о крайне редкой вероятности.
However, I am also carrying a highly infectious disease that I suppose you could call "Space AIDS" as you put it. Однако, я так-же носитель крайне заразной болезни, которую, я предполагаю, можно было бы назвать "космический СПИД", как вы выразились.
Breggin states psychiatric drugs, "... are all, every class of them, highly dangerous". По словам Бреггина, психотропные препараты «... все, каждый их класс, являются крайне опасными».
Because it's highly unusual for a bank manager and a housewife to - Крайне необычно, чтобы менеджер банка и домохозяйка...
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional state of mind. Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Hungary is highly interested in the ongoing work aimed at a comprehensive review and enhancement of the United Nations peace-keeping, peacemaking and peace- building activities. Венгрия крайне заинтересована в текущей работе, направленной на проведение всестороннего анализа и улучшение деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию, созданию и строительству мира.
the worsening problems of finding socially useful employment for minors are having a highly unfavourable effect on the crime rate among adolescents. обостряющиеся проблемы, связанные с обеспечением общественно полезной занятости несовершеннолетних, оказывают крайне неблагоприятное воздействие на показатели преступности среди подростков.
The requirement of integrity (i.e. that the treaty should be the same for all parties) entailed a highly restrictive regime governing reservations. Требование о целостности (т.е. о том, чтобы договор был одинаковым для всех государств-участников) влечет за собой установление крайне ограничительного режима в области оговорок.
The human rights of indigenous peoples are only one means, but a highly important one, of achieving peace and harmony for these peoples. Все, что касается соблюдения прав человека применительно к коренным народам, является лишь одним, но крайне важным, аспектом, необходимым для мирного и гармоничного развития этих народов.
The Committee also notes the highly detrimental consequences of the persisting civil conflict in the south of the country for the effective implementation of economic, social and cultural rights. Комитет также обращает внимание на крайне негативные последствия для успешного осуществления экономических, социальных и культурных прав продолжающегося на юге страны гражданского конфликта.
Mass killing of people because of the highly destructive nature of the weapons; гибели множества людей вследствие крайне разрушительного характера этого оружия;
It is a sad fact that many journalists in Cambodia do not act professionally and regularly publish false, defamatory and often highly inflammatory statements. Вызывает сожаление тот факт, что многие журналисты в Камбодже поступают непрофессионально и регулярно публикуют лживые, клеветнические и зачастую крайне подстрекательские заявления.
The situation in Sector East remained highly volatile in mid-June, although most of the approximately 4,000 refugees appear to have been provided with temporary accommodation. В середине июня положение в секторе "Восток" стало крайне неустойчивым, хотя большинству из приблизительно 4000 беженцев, по-видимому, было предоставлено временное жилье.
Some delegations voiced the opinion that a better management of the debt-relief dividend was highly desirable, and funds so released should be suitably allocated to development needs. Некоторые делегации высказали мнение о том, что крайне желательно обеспечить более оптимальное управление программами облегчения долгового бремени, а высвобождающиеся при этом средства следует продуманно выделять на удовлетворение нужд развития.
This may be necessary for example in the case of people with suicidal tendencies who have mutilated themselves or exhibited highly aggressive behaviour. Эта мера может оказаться необходимой в тех случаях, когда лица, склонные к самоубийству, наносят себе увечья или ведут себя крайне агрессивно.
It was considered the appropriate place for the consideration of a highly sensitive problem that had emerged in various forms and regions. Считается, что именно на Конгрессе следует рассмотреть эту крайне щекотливую проблему, с различными формами которой сталкиваются различные регионы.
The Beretta model 86 has a short barrel, which means if fired at a distance, it's highly unreliable. У такой беретты короткий ствол, а значит удачный выстрел с далёкого расстояния сделать крайне сложно.
Secondly, however, it is highly doubtful that this specific feature of human rights treaties would make the reservations regime inapplicable as a matter of principle. Во-вторых, крайне сомнительно то, что эта конкретная особенность договоров по правам человека в принципе делает режим оговорок неприменимым.
The embassy contacted an informant from the human rights movement in Zaire, who advised the embassy that the author's story was highly unlikely. Сотрудники посольства встречались с лицом, располагающим информацией о правозащитном движении в Заире, которое выразило мнение о том, что утверждения автора являются крайне маловероятными.