Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
The world steel industry remains highly fragmented, with the 10 largest producers accounting for just 30 per cent of total world production. Мировая черная металлургия остается крайне фрагментированной: на 10 крупнейших производителей приходится лишь 30% совокупного мирового производства.
As a result of its geographical situation and historical development, Slovakia has a highly diversified ethnic structure of the population. В силу специфики своего географического положения и исторического развития этнический состав населения Словакии является крайне пестрым.
It is highly important to preserve the momentum created by international changes and make full use of the present window of opportunity. Крайне важно сохранить импульс, порожденный международными переменами, и в полной мере воспользоваться нынешними возможностями.
On the other hand, the proposal for revising the agenda seems highly relevant and timely. С другой стороны, крайне актуальным и своевременным является предложение о пересмотре повестки дня.
While flows from private sources to developing countries had increased significantly, the distribution of those flows had remained highly uneven. Тогда как потоки из частных источников в развивающиеся страны значительно выросли, распределение таких потоков по-прежнему оставалось крайне неравномерным.
There are highly reductionist methods for measuring poverty and extreme poverty that use income levels as the sole parameter. Существуют методы измерения нищеты и крайней нищеты, которые приводят к крайне заниженным результатам, поскольку они используют в качестве единственного параметра уровни доходов.
Commodity export prices are highly volatile, exposing governments, traders, processors, farmers and miners to major hardships. Конъюнктура экспортных цен на сырьевые товары крайне изменчива, что создает огромные трудности для правительств, торговых и перерабатывающих компаний, фермеров и работников горнодобывающей промышленности.
On the one hand, the concept of significant harm was highly subjective. С одной стороны, концепция значительного ущерба является крайне субъективной.
But from the very first days of the ceasefire, the Israelis, through their Prime Minister, have adopted a highly negative position. Однако с самых первых дней прекращения огня израильтяне в лице своего премьер-министра заняли крайне негативную позицию.
Only highly specific and unusual exceptions to that rule were permitted. Из этого правила существуют только крайне особенные и необычные исключения.
The most serious threat facing MONUC personnel is the highly volatile confrontations between the belligerent parties. Наиболее серьезную угрозу для персонала МООНДРК представляют крайне непредсказуемые конфронтации между враждующими сторонами.
Ordinary civilians in the city came to realize that they were in a highly vulnerable situation. Простые жители города поняли, что они находятся в крайне уязвимом положении.
People in detention constitute one such highly marginalized group that faces endemic violations of its right to education. Лица, лишенные свободы, составляют одно из таких крайне маргинализованных групп и сталкиваются с широко распространнеными нарушениями своего права на образование.
As the statistical base for the ISED grows, continued and broad-based multi-agency collaboration is highly desirable. Поскольку статистическая база для ПУРЭ растет, крайне желательно продолжать процесс сотрудничества между многочисленными учреждениями на широкой основе.
A study of the communications further reveals that the status of women is still highly unsatisfactory, sometimes even tragic. Результаты анализа сообщений также напоминают о сохраняющемся крайне неудовлетворительном, а в ряде случаев - даже трагическом положении женщин.
They continued to export a limited range of primary commodities which are highly vulnerable to instability in demand and prices. Они продолжали экспортировать ограниченный круг первичных сырьевых товаров, которые крайне уязвимы к колебаниям спроса и цен.
Member visits and bilateral strengthening of relationships will be beneficial for the Permanent Forum and are highly desirable. Крайне желательными и полезными для Постоянного форума являются поездки членов и укрепление двусторонних отношений.
It is a very dynamic region, where land and sea meet, resulting in highly productive natural processes. Это очень динамичный регион, где соединяются суша и море, что приводит к крайне продуктивным природным процессам.
The other group comprises highly fragile States that have fallen into a vicious circle between poverty and conflict. Другая группа включает в себя крайне неустойчивые государства, которые не могут вырваться из порочного круга нищеты и конфликтов.
We believe that the Biennial Meeting was highly effective in advancing the process of implementation of the Programme of Action. Мы считаем, что созываемое раз в два года совещание было крайне эффективным в содействии процессу осуществления Программы действий.
An integrated approach based on that concept is highly relevant to the entire process. Основанный на такой концепции комплексный подход крайне важен для всего процесса.
Now, the Security Council and the international community at large must react to the highly dangerous situation in the area. Сейчас Совету Безопасности и международному сообществу в целом необходимо отреагировать на крайне взрывоопасную ситуацию в регионе.
There, civilians remain highly vulnerable and exposed to the occupying Power's lethal military force and massive, systematic and grave human rights violations. Здесь гражданские лица по-прежнему крайне уязвимы, и над ними довлеет смертоносная военная мощь оккупирующей державы, они являются объектом массовых, систематических и серьезных нарушений прав человека.
For that reason, it is highly important to resume the negotiations on Security Council reform. По этой причине крайне важно возобновить переговоры по реформе Совета Безопасности.
Often, such reform becomes a highly sensitive undertaking in terms of traditions, values and objectives. Нередко проведение подобной реформы становится крайне деликатным мероприятием с точки зрения традиций, ценностей и целей.