Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
To that end, it is highly desirable for our States to take the road of dialogue and cooperation to settle their differences in the realm of nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с этим крайне желательно, чтобы наши государства следовали путем диалога и сотрудничества при урегулировании своих разногласий в сфере ядерного разоружения и нераспространения.
The peacekeeping operation in East Timor was a truly daunting task for the United Nations when UNTAET was established just two years ago as a multifaceted and highly complex mission. Операция по поддержанию мира в Восточном Тиморе представлялась поистине грандиозной задачей для Организации Объединенных Наций всего два года назад, когда была учреждена ВАООНВТ в качестве многокомпонентной и крайне сложной миссии.
The aim of such a dialogue would be to address the highly unstable situation in which one-third of the world's population lives in luxury and condemns the remaining two-thirds to poverty and want. Целью такого диалога стало бы рассмотрение крайне нестабильной ситуации, при которой одна треть населения мира живет в роскоши и обрекает остающиеся две трети на нищету и нужду.
Over time, we have been moving ever closer to highly explosive situations, most of which are attributable to a lack of the human and economic resources without which no serious programme can be viable. С течением времени мы все чаще оказываемся на грани крайне взрывоопасных ситуаций, большинство которых вызваны недостатком человеческих и финансовых ресурсов, без которых невозможно обеспечить выполнение сколь-либо серьезной программы.
The interrogation of highly vulnerable people is done according to article 132 of the Criminal Procedure Code, which stipulates that during the interrogation of a suspect under 16 years, a teacher should be present. Допрос крайне уязвимых лиц проводится в соответствии со статьей 132 Уголовно-процессуального кодекса, согласно которой на допросе подозреваемого моложе 16 лет должен присутствовать педагог.
As a result, large companies early or later try to bring it all together replacing multiple systems with one search engine. This is highly expensive and hardly ever efficient. В результате, крупные фирмы рано или поздно пытаются все сводить воедино, заменяя множество систем на одну общую, что крайне дорого и далеко не всегда эффективно.
Helped by Mabli, Astos' colleague, the Doctor learns that the entity is a Pting, a creature that eats non-organic material and is classed as highly dangerous. При помощи Мабли, коллеги Астоса, Доктор узнаёт, что это существо - птинг, который ест неорганические материалы и классифицируется крайне опасным.
The GSG finds Conventional Worlds to be a highly risky path in the planetary phase, a path that could well segue into some form of social devolution ("Barbarization"). Согласно выводам GSG, Обычные миры - крайне рискованный путь в планетарной фазе, путь, который вполне может перейти в некую форму социального вырождения («варваризацию»).
It is highly recommended that those interested in testing stateless code read the HOWTO at [3] GFS2 GFS2 is an evolutionary advancement based on the GFS file system. Тем, кто интересуется тестированием кода stateless, крайне рекомендуется почитать HOWTO на [3] GFS2 GFS2 - эволюционное развитие файловой системы GFS.
The Governmental Audit Office of the President (T.C. Cumhurbaşkanlığı Devlet Denetleme Kurulu) issued a highly critical report of the BTK in February 2010, listing 115 findings to be addressed. В феврале 2010 года правительственная аудиторская канцелярия президента (T.C. Cumhurbaşkanlığı Devlet Denetleme Kurulu) опубликовала «крайне критический» отчет о деятельности Bilgi İletişim ve Teknolojileri Kurumu, в котором перечислены 115 выводов, подлежавших подробному рассмотрению.
Various wrecks of the cars became highly prized among collectors of super-memorabilia, such as the Arrow-Car once destroyed during a fight between Green Arrow, Arsenal, and Solomon Grundy. Разные части машин стали крайне ценны среди коллекционеров памятных вещей супергеройской тематики, таких как Стреломобиль, разрушенный во время схватки между Зелёной стрелой, Арсеналом и Соломоном Гранди.
The first, the 5 October 1910 revolution, brought an end to the Portuguese monarchy and established the highly unstable and corrupt Portuguese First Republic. Первая из них - революция 5 октября 1910 года положила конец португальской монархии и привела к установлению крайне нестабильной и коррумпированной первой португальской республики.
By contrast, the rate in highly marginalized municipalities is 4.8 per 1,000 [sic], which means that indigenous women are 5.5 times more likely to die from this cause. В отличие от этого в муниципиях с крайне высокой долей маргинализированного населения такой показатель составляет 4,8 на 1000 женщин, т.е. опасность смертельного исхода для таких женщин выше в 5,5 раза.
The documents involved - which are often of a highly technical nature - have to be translated as rapidly as possible, to a very high standard of fluency and accuracy, with translators having constant and immediate access to all necessary reference materials, including confidential Court documents. Документы, которые с этим связаны (зачастую они носят крайне технический характер), должны переводиться как можно скорее, очень квалифицированно и точно, причем переводчикам необходим постоянный и немедленный доступ ко всем необходимым справочным материалам, в том числе к конфиденциальным документам Суда.
He has also been highly critical of the British National Party, claiming that it is no longer truly white nationalist and condemning it for having a Sikh columnist in the party's newspaper. Он также настроен крайне критически по отношению к БНП, утверждая, что партия больше не поддерживают идеи белого национализма и осуждает её за то, что сикх работает обозревателем в партийной газете.
Difficulty in writing the highly non-linear script led to the creation of a bespoke Branch Manager for Netflix, and the unique nature of the content required adaptations in the platform's use of cache memory. Сложность в написании крайне нелинейного сценария привела к созданию специальной должности руководителя филиала Netflix, а уникальный характер контента потребовал адаптаций в использовании платформой кэш-памяти.
RWB has been highly critical of press freedom in Cuba, describing the Cuban government as "totalitarian", and engages in direct campaigning against it. RSF крайне остро критиковала положение со свободой прессы на Кубе, описывая кубинское правительство как «тоталитарное» и прямо участвуя в кампаниях против него.
The Board can provide no assurance about the accuracy of the projected cost of Foundation and Extension 1, but considers their delivery within the current budget to be highly unlikely. Комиссия не может гарантировать точность прогнозов стоимости системы в базовой конфигурации и дополнительного модуля 1, однако считает возможность их внедрения без превышения утвержденных бюджетных ассигнований крайне маловероятной.
The Committee reiterates its previous concern regarding the highly restrictive circumstances under which women can lawfully have an abortion in the State party owing to article 40.3.3 of the Constitution and its strict interpretation by the State party. Комитет вновь подтверждает ранее выраженную им обеспокоенность в связи с крайне ограниченными условиями, при которых женщины могут законно сделать аборт в государстве-участнике в соответствии со статьей 40.3.3 Конституции, и ее строгим толкованием государством-участником.
Vulnerability to the environment, especially to the effects of climate change, poses fundamental challenges to sustainable development in a highly disaster-prone region, with wide diversity in culture and in governance and population structures and with low human and institutional capacity. Экологическая уязвимость, особенно в отношении последствий изменения климата, ставит фундаментальные задачи для обеспечения устойчивого развития в регионе, крайне подверженном стихийным бедствиям, с большими различиями в культуре, системе управления и структуре народонаселения и с неразвитым людским и институциональным потенциалом.
In the meantime, contact with these assailants is highly inadvisable. "Между тем, любой контакт с ними крайне нежелателен."
I'm sorry, but that couple in the lobby - this is highly unprofessional, but I am... I'm distracted. Я извиняюсь, просто та пара в холле... это крайне непрофессионально, но я... я отвлекся.
Though the system was highly vulnerable to bank runs and there was little scope for a monetary stabilization policy, people's confidence in the system enabled it to anchor expectations. Хотя система была крайне подверженной изъятию банковских вкладов и было мало возможностей для стабилизирующей денежно-кредитной политики, доверие населения к системе позволило ему контролировать ожидания.
Though many Middle East countries remain highly unstable, none of them is systemically important in financial terms, and no conflict so far has seriously shocked global oil and gas supplies. Хотя многие страны Ближнего Востока остаются крайне нестабильными, никто из них не является системно значимыми в финансовом плане, и никакой конфликт до сих пор серьезно не шокировал глобальные поставки нефти и газа.
Given that other high-level figures - for example, Dmitry Rogozin, who last October endorsed a book calling for the return of Alaska - are also highly nationalistic, a successor to Putin would probably not be liberal. Учитывая, что другие фигуры высокого уровня - например, Дмитрий Рогозин, в октябре прошлого года одобрил книгу, призывающую к возвращению Аляски - также, крайне националистическую, преемником Путина, вероятно, не может быть либерал.