| Moreover, the effectiveness of the observers currently deployed on the Bosnian-Yugoslav border is highly questionable. | Более того, эффективность находящихся в настоящее время на боснийско-югославской границе наблюдателей крайне проблематична. |
| The investigation of highly complex cases could, if necessary, be referred to a special commission. | В случае необходимости расследование крайне сложных дел можно было бы поручать специальной комиссии. |
| Aggregate global food production is adequate to feed the world's population, but supplies are distributed highly unevenly. | Совокупный мировой объем производства продовольствия достаточен для того, чтобы накормить население мира, однако запасы распределяются крайне неравномерно. |
| The press is independent of any governmental influence and is at times highly critical of the latter. | Пресса независима от какого-либо правительственного влияния и иногда крайне критична по отношению к последнему. |
| However, the privileged relations which the United States maintains with the Indonesian Government are a highly negative factor. | Однако привилегированные отношения, поддерживаемые Соединенными Штатами с индонезийским правительством, являются крайне негативным фактором. |
| The overall situation of women in rural areas, particularly in developing countries, remained highly unsatisfactory. | Общее положение женщин в сельских районах, особенно в развивающихся странах, по-прежнему остается крайне неудовлетворительным. |
| Many staff of the Department were working daily in highly dangerous situations. | Повседневная деятельность многих сотрудников Департамента сопряжена с крайне опасными ситуациями. |
| We believe it's highly unlikely that this set of circumstances will repeat itself. | Мы считаем крайне маловероятным, что это стечение обстоятельств повторится снова. |
| It's highly unlikely that the baby would remain viable. | Крайне маловероятно, что ребенок остался жив. |
| It has been a great pleasure and privilege for me to work with such distinguished and highly competent old and new friends and colleagues. | Мне было крайне приятно и почетно работать с такими выдающимися и исключительно компетентными старыми и новыми друзьями и коллегами. |
| The Slovak Republic deems the International Atomic Energy Agency to be a highly important international organization in the United Nations system. | Словацкая Республика считает Международное агентство по атомной энергии крайне важной международной организацией в системе Организации Объединенных Наций. |
| Partnership between economic operators in countries of the South and North is highly desirable in this context. | В этом контексте крайне желательно партнерство между экономическими деятелями в странах Юга и Севера. |
| It was in this highly charged atmosphere that the mission was dispatched. | Именно в такой крайне напряженной обстановке в страну была направлена миссия. |
| This is a highly challenging phase for the integration and cooperation process in the developing countries. | Это крайне напряженная фаза процесса интеграции и сотрудничества в развивающихся странах. |
| The situation in Rwanda remains highly unstable and insecure, with widespread violence. | З. Положение в Руанде остается крайне нестабильным и небезопасным и характеризуется широкомасштабным насилием. |
| Work in the Committee proceeds along highly bureaucratic lines and follows the rule of unanimity. | Работа в Комитете ведется крайне бюрократическим образом и следует правилу единогласия. |
| Additional extrabudgetary resources would be helpful and highly appreciated. | Дополнительные сверхбюджетные ресурсы были бы полезными и крайне желательными. |
| Typically, they leave in place a highly protected services sector in the domestic economy. | Обычно это приводит к сохранению крайне защищенного сектора услуг в национальной экономике. |
| However, it is gratifying to see that the special mission has achieved considerable success in its highly challenging task. | Однако отрадно видеть, что специальная миссия достигла значительного успеха в этой крайне сложной задаче. |
| My delegation wishes to express its satisfaction that this highly important item has been put on the agenda. | Моя делегация хотела бы выразить удовлетворение в связи с тем, что этот крайне важный пункт был включен в повестку дня. |
| Thus we can preserve our earlier working connections and develop new ways to cooperate in the highly important field of scientific activities. | Таким образом, мы можем сохранить наши ранние рабочие связи и разработать новые способы сотрудничать в крайне важной области научной деятельности. |
| He's highly dangerous, probably armed, and could be anywhere. | Он крайне опасен, возможно вооружён, и может быть где угодно. |
| It's a power amplifier with a highly magnetized, dense rotating core that can be easily weaponized. | Мощный усилитель, с крайне намагниченным вращающимся ядром, который можно превратить в оружие. |
| This is highly inappropriate of you to come to me during Triad. | Это крайне неуместно, что ты подошёл ко мне во время Триады. |
| Now, this is a highly lethal roadside bomb that can penetrate an armored vehicle. | Теперь, это крайне опасная придорожная бомба, которая может пробить бронетранспортер. |