The RLAs are true "workhorses" in marking and scribing and represent a highly economical investment. |
RLA - это настоящие "рабочие лошадки" в области маркировки и разметки и являются крайне выгодным вложением средств. |
The belief that political splendor was correlated with linguistic consolidation was voiced through the Royal Chancery, which promoted a highly standardized language. |
Руководствуясь представлением, что политическое величие взаимосвязано с языковой консолидацией, Королевский Совет продвигал продвигал крайне стандартизированный язык. |
While Cade's results appeared highly promising, side-effects of lithium in some cases led to non-compliance. |
Хотя результаты Кейда оказались крайне многообещающими, побочные эффекты препаратов лития вызвали серьёзные затруднения. |
In the post-war years, Chifley maintained wartime economic controls, including the highly unpopular petrol rationing. |
В послевоенные годы Чифли сохранял военный режим управления экономикой, в том числе крайне непопулярные талоны на бензин. |
This approach is highly conditional upon obtaining the correct lexical category (part of speech). |
Этот подход крайне зависим от точного определения лексической категории (часть речи). |
An alliance of those who espouse and practice liberal democracy might provide a pole of certainty in a highly uncertain world. |
Союз стран, приверженных либеральной демократии в теории и на практике, мог бы создать остров стабильности в крайне нестабильном мире. |
A third hypothesis, based primarily on molecular genetics, views the Placozoa as highly simplified eumetazoans. |
Гипотеза Eumetazoa, базирующаяся в основном на данных молекулярной генетики, рассматривает пластинчатых как крайне упрощённых эуметазоев. |
It adds with silkworm cocoon, for example, creates a highly sophisticated architecture, a home inside which to metamorphisize. |
Этот кокон шелкопряда, например, представляет собой крайне сложную архитектуру - дом, внутри которого происходит превращение. |
It's a mineral substance found to have highly unstable radioactive properties. |
Ядро состоит из субстанции на минеральной основе, которая имеет крайне нестабильные радиоактивные свойства. |
The case of two people who had been shot dead by a police officer in Warsaw had been variously interpreted and was highly controversial. |
Дело сотрудника полиции, застрелившего в Варшаве двух граждан, получило самые различные толкования и является крайне противоречивым. |
It is a highly virulent influenza virus such as this that is devastating chickens in parts of Asia. |
Таков крайне разрушительный вирус гриппа, убивающий цыплят в некоторых районах Азии. |
Hydrothermal vents are highly localized sites of high temperature fluid-escape from the seabed. |
Гидротермальные жерла являются крайне локализованными участками выбросов высокотемпературных флюидов из-под морского дна. |
Finding a trade-based solution has proven to be highly sensitive and divisive among developing countries. |
Попытка найти решение с помощью инструментов торговли оказалась крайне сложной задачей и вызвала разногласия среди развивающихся стран. |
The representative of Amnesty International stressed that reservations to an optional protocol would be highly inappropriate. |
Представители организации "Международная амнистия" отметили, что оговорки к факультативному протоколу были бы крайне неуместными. |
However, they refused the dialogue and responded highly aggressively towards law-enforcement personnel after these legitimate requests. |
Тем не менее участники демонстрации отказались от диалога и вели себя крайне агрессивно по отношению к сотрудникам правоохранительных органов, озвучившим эти законные требования. |
These joint visits drew attention to peacebuilding challenges in two highly vulnerable regions and provided renewed emphasis on the United Nations-World Bank partnership. |
Эти совместные поездки привлекли внимание к проблемам миростроительства в двух крайне уязвимых регионах и задали новый импульс партнерству между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком. |
Occasional lapses in quality were usually due to highly technical subject matter, time constraints or human error. |
Низкое качество перевода, которое иногда имеет место, как правило, обусловлено крайне сложным техническим характером обсуждаемого вопроса, недостатком времени или человеческими ошибками. |
Because of their physically unclonable functions, it is highly improbable that two magnetic stripe cards will ever be identical. |
Из-за их физически некопируемой характеристики крайне невероятно, что две магнитные карточки когда-либо окажутся идентичными. |
China's high-speed rail construction projects are highly capital intensive. |
Программа строительства высокоскоростного железнодорожного транспорта в Китае является крайне капиталозатратной. |
Census data continues to become old quickly, and the supply of highly detailed geographic data remains limited to rare occasions. |
Данные переписи по-прежнему быстро устаревают, а сбор высокодетализированных географических данных по-прежнему крайне ограничен. |
One basic reason is that the only "collective insurance" available is limited and highly conditional IMF lending. |
Одной из основных причин этому служит то, что единственной «коллективной гарантией», им доступной, являлись ограниченные и крайне жёстко обусловленные займы МВФ. |
The Polish government is dominated by Euro-skeptics and has pursued a highly nationalistic policy that has often antagonized EU officials. |
В польском правительстве преобладают евроскептики, а посему оно проводило крайне националистическую политику, которая зачастую шла вразрез с европейскими властями. |
The context in which a framework such as UNEP-Live would be implemented is highly dynamic, providing many valuable opportunities for partnership. |
Контекст, в котором будет реализовываться рамочная система, такая как "ЮНЕП в прямом включении", является крайне динамичным и обеспечивает многочисленные возможности для партнерства. |
However, Pyongyang's recent move to suspend the disablement measures and attempt to reverse the process is highly regrettable. |
Однако недавние шаги Пхеньяна по приостановке мер по выведению объектов из эксплуатации и попытки свести на нет достигнутый процесс являются крайне нежелательными. |
It's highly contagious and the police warns people to stay at least 20 meters away from this man. |
Это крайне заразная форма и полиция предупреждает... что при встрече с этим человеком, вы не должны подходить к нему ближе, чем на 20 метров. |