Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
Furthermore, in their meeting report, the participants in the Asia-Pacific regional meeting invited countries to carry out surveys of highly hazardous pesticides and encouraged information exchange. Кроме того, в докладе совещания участники регионального совещания Азиатско-Тихоокеанского региона предложили провести исследования крайне опасных пестицидов и призвали к обмену информацией.
The violence that took place in October in Bangui, just one month after the successful transfer of authority from MISCA to MINUSCA, was a stark reminder that the situation in the Central African Republic remains highly volatile. Совершенное в октябре в Банги насилие, спустя лишь месяц после успешной передачи полномочий МИНУСКА от АФИСМЦАР, является суровым напоминанием того, что положение в Центральноафриканской Республике остается крайне неспокойным.
Moreover, the allegation that she had been detained each time she visited her sister in prison seemed highly improbable, because such behaviour by the prison authorities would appear to be totally inefficient. Кроме того, крайне маловероятным представляется ее утверждение о том, что ее задерживали всякий раз, когда она посещала свою сестру, поскольку такие действия тюремных властей выглядят совершенно неэффективными.
ASEAN was highly concerned at the sharp decline in available resources for development activities and called upon donor countries to honour their financial commitments in that regard with a view, inter alia, to narrowing the enormous imbalance between core and non-core resources. АСЕАН крайне обеспокоена резким сокращением доступных ресурсов на деятельность в целях развития и призывает страны-доноры выполнять свои финансовые обязательства в этой области, в том числе по сокращению огромной диспропорции между основными и неосновными средствами.
On an acute basis, both PCP and PCA are very highly toxic to aquatic organisms (Supporting document Table 5-18 and Table 5-19). При остром воздействии и ПХФ, и ПХА крайне токсичны для водных организмов (таблица 5-18 и таблица 519 вспомогательного документа).
Moreover, the declining trend in programmed aid to least developed countries and low-income countries, particularly in Africa, is worrisome as highly concessional financing is crucial to debt sustainability. Более того, тенденция к уменьшению запланированной помощи наименее развитым странам и странам с низкими уровнями доходов, в особенности в Африке, вызывает тревогу, поскольку весьма льготное финансирование крайне важно для обеспечения приемлемости внешней задолженности.
In December 2011, the Department of Safety and Security assessed 25 per cent of the area of deployment for United Nations peacekeeping operations as substantially, highly or extremely dangerous. В декабре 2011 года Департамент по вопросам охраны и безопасности квалифицировал 25 процентов площади районов развертывания миротворческих операций Организации Объединенных Наций как существенно, весьма или крайне опасные для осуществления деятельности.
The Committee was also informed that the time available for the preparation of the document had been highly truncated, leaving little time for the usual review and quality control. Комитет был также информирован о том, что для подготовки этого документа были отведены крайне сжатые сроки, что оставляло мало времени для обычного анализа и контроля качества.
The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. Государство-участник считает крайне маловероятным, чтобы у заявителей не было никакой информации о политической деятельности брата М.А.Ф., если эта деятельность привела к столь суровым последствиям, которые были описаны заявителями.
The extremely contentious interpretation of the scope of such clauses by investment tribunals made it highly questionable whether the Commission's work could lead to draft articles; happily, the current Study Group did not intend to pursue such an outcome. Крайне спорное толкование сферы действия этих клаузул судами по инвестиционным спорам ставит под большое сомнение вопрос о том, насколько Комиссии удастся разработать проекты статей; к счастью, ныне действующая Исследовательская группа не рассчитывает на получение подобного результата.
ASEAN was deeply concerned that financial turbulence in the advanced economies would have a highly detrimental impact on the international development agenda and the achievement of the MDGs by 2015. АСЕАН глубоко обеспокоена тем, что финансовые проблемы в развитых странах могут оказать крайне негативное воздействие на международную повестку дня в области развития и перспективы достижения ЦРТ к 2015 году.
It is highly significant that this agreement addresses offshore water rights and the adjacent ocean zone extending to the limit of the territorial sea of Canada, as well as specifying Inuit self-government, rather than merely public government or a corporate structure. Крайне важно то, что это соглашение затрагивает права на прибрежные воды и прилегающий район океана до пределов территориального моря Канады, а также то, что оно конкретно указывает на самоопределение инуитов, а не просто общественное управление или корпоративную структуру.
Continuing improvements are needed, however, as the logistical, recruitment and procurement procedures that UNDP utilizes remain in many cases insufficient to the demands of a highly fluid conflict environment. Однако необходимо и далее совершенствовать эти процессы, поскольку используемые ПРООН процедуры для оказания материально-технической поддержки, найма кадров и закупок по-прежнему нередко не вполне отвечают потребностям крайне изменчивой постконфликтной обстановки.
Continuing improvements are needed, however, as the logistical, recruitment and procurement procedures that UNDP utilizes remain in many cases insufficient to the demands of a highly fluid conflict environment. Тем не менее нужно постоянно совершенствовать работу, поскольку во многих случаях материально-технические, кадровые и закупочные процедуры, используемые ПРООН, по-прежнему в недостаточной мере удовлетворяют потребностям крайне изменчивых условий конфликта.
As shown in Table 1, both UNDP and UNICEF are highly dependent on non-core resources, which account for 79 percent and 68 percent of total income respectively. Как видно из таблицы 1, ПРООН и ЮНИСЕФ крайне зависят от неосновных ресурсов, которые составляют соответственно 79 процентов и 68 процентов от общего объема поступлений.
The Asia-Pacific members of the G20 should also seek to ensure that the Group plays its role as a premier council for global economic cooperation to moderate the volatility of oil and food prices that are highly disruptive of the process of development. Страны Азиатско-Тихоокеанского региона, являющиеся членами Группы 20, должны также добиваться обеспечения выполнения этой группой своей функции одного из главных совещательных форумов по вопросам общемирового экономического сотрудничества в целях уменьшения нестабильности цен на топливо и продовольствие, которые оказывают крайне разрушительное воздействие на процесс развития.
These institutions have indicated their support for the work of the TF and commended it as highly relevant to the development of a crime classification at EU level. Эти учреждения заявили о своей поддержке работы ЦГ и с удовлетворением отметили, что она крайне важна для разработки классификации преступлений на уровне ЕС.
Furthermore, the Inspector highly regrets that at least one top management official of the UNCTAD secretariat unduly interfered in the conduct of this review in clear infringement of article 7 of the JIU Statute on the expected independence of the Inspectors in discharging their duties. Помимо этого Инспектор крайне сожалеет, что по крайней мере один представитель высшего руководства секретариата ЮНКТАД неправомерно вмешивался в проведение настоящего обзора, явно нарушив при этом положения статьи 7 статута ОИГ, касающиеся ожидаемой независимости Инспекторов при исполнении ими своих обязанностей.
However, as explained earlier in the report, when consultants are employed for long periods of time as de facto staff members, the lack of social benefits becomes a highly sensitive issue. Однако, как объяснялось в докладе выше, когда консультанты нанимаются на длительные периоды времени фактически в качестве штатных сотрудников, отсутствие социальных льгот становится крайне деликатным вопросом.
Moreover, as with other resource-rich countries, the reliance of Kazakhstan on commodity exports rendered it highly vulnerable to the external economic environment, as had happened in 2008, when the drop in the price of oil had triggered a banking crisis in the country. Кроме того, как и в других богатых ресурсами странах, зависимость Казахстана от экспорта сырьевых товаров ставит его в крайне уязвимое положение по отношению к внешним экономическим условиям, что подтверждается событиями 2008 года, когда резкое падение цен на нефть привело к банковскому кризису в стране.
The insertion of the phrase "where it is not against the law" after comprehensive abortion care makes the provision of health care highly selective. Включение фразы «когда это не противоречит закону» после слов «обеспечения комплексного ухода в связи в абортами» делает оказание медицинских услуг крайне избирательным.
It is a highly flexible fund that finances topical regional programmes, improving data openness and country-specific capacity-building programmes; Это крайне гибкий фонд, финансирующий тематические региональные программы, программы по улучшению открытости данных и наращиванию потенциала конкретных стран.
The representation of women in public bodies is a highly significant issue in Northern Ireland as these bodies are responsible for key areas of social policy provision, including housing, health and social services, education and training, police and equality and human rights issues. Для Северной Ирландии представительство женщин в государственных органах является крайне важным вопросом, поскольку эти органы отвечают за ключевые направления социальной политики, включая жилье, здравоохранение и социальное обеспечение, образование и профессиональную подготовку, полицию и вопросы равноправия и прав человека.
However, the distribution of forestry ODA among countries is highly skewed, with a handful of countries each time receiving the vast majority of funds. Тем не менее распределение направляемой в лесной сектор ОПР среди стран крайне неравномерно, каждый раз небольшая группа стран получает основной объем финансирования.
One representative introduced a conference room paper setting out a draft resolution calling for wider action on highly hazardous pesticides, including greater involvement on the part of United Nations bodies such as UNEP, FAO and WHO. Один представитель вынес на обсуждение документ зала заседаний, в котором содержится проект резолюции с призывом к принятию более жестких мер в отношении крайне опасных пестицидов, включая более широкое участие органов Организации Объединенных Наций, таких как ЮНЕП, ФАО и ВОЗ.