The Government felt sure that it was proceeding along the right lines on a matter which was indeed highly sensitive. |
Правительство уверено, что правильно подходит к вопросу, действительно являющемуся крайне щекотливым. |
Statistics were recognized as highly important to the task of seeking equality of opportunities with regard to ethnic groups. |
Было признано, что крайне важное значение для решения задачи по обеспечению равных возможностей для этнических групп имеет статистика. |
When we extracted the positive blue energy from the fragment, we were left with this highly unstable by-product, negative red energy. |
Когда мы извлекли положительную голубую энергию из фрагмента, у нас остался крайне нестабильный побочный продукт отрицательная красная энергия. |
You know, whatever it is, it's made of highly complex and a unique combination of materials. |
Что бы это ни было, оно стало результатом крайне сложного и уникального сочетания материалов. |
The words "highly appropriate" spring to mind. |
Фраза "крайне подходящий" вдруг возникла в голове. |
In the far corner, a pair of highly aggressive barbarians. |
В дальнем углу двое крайне агрессивных варваров. |
The plant is highly toxic, and you're poisoning yourself. |
Это крайне токсичное растение и вы себя травите. |
Well, sad news to be sure, but this is highly irregular. |
Печальные новости, разумеется, но это крайне необычно. |
It's highly unlikely you could've said anything that would've changed his fate. |
Это крайне маловероятно, что сказанное тобой, изменило бы его судьбу. |
I highly recommend surgery, but, obviously, it is up to you. |
Я крайне рекомендую операцию, но решать, конечно, вам. |
And it would be highly irresponsible of me to just pull you out. |
И с моей стороны было бы крайне безответственно отвлекать тебя. |
It is highly desirable to be able to use email client configuration information that does not need to change. |
Крайне желательно иметь возможность использовать такую информацию о настройках клиента, которая не нуждается в изменении. |
The government recognises that it is highly desirable to have specific counter terrorism legislation. |
Правительство признает, что крайне желательно иметь специальные законы о борьбе с терроризмом. |
Someone at the Agency was highly aware of the operation. |
Некто в Агентстве был крайне вовлечён в эту операцию. |
The Omniscope is a highly complex, very unstable piece of equipment. |
Омнископ - весьма сложное и крайне нестабильное устройство. |
That would be highly illogical as I am already outfitted... |
Это крайне нелогично, учитывая, что я надел... |
This is a long-term ally in a highly volatile region. |
Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе. |
Duncan must've stolen some highly sensitive material in order to get the attention of someone like Beale. |
Должно быть, Дункан украл крайне деликатную информацию, если привлёк внимание кого-то вроде Била. |
Depositions in criminal cases are highly irregular, Ms. Keating. |
Признания по уголовным делам крайне редки, миссис Китинг. |
This dinner of Father Brown's, it's highly inappropriate. |
Этот ужин патера Брауна крайне неуместен. |
It's a highly contagious form of a virus. |
У него была крайне заразная форма инфекции, вызывающая омертвение тканей. |
So, in that highly awkward and uncomfortable position of being under someone else's bed, a circumstance I can sympathise with... |
И в этой крайне неловкой и неудобной позе, находясь под чьей-то кроватью, чему я могу только посочувствовать... |
Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state. |
Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии. |
This guy's working off the legal and ethical grid, doing highly dangerous medical experimentation. |
Этот человек выходит за рамки всех законных и этических норм, проводя крайне опасные медицинские эксперименты. |
Human rights organizations consider this law highly discriminatory and foresee that more than 100,000 Sinti and Roma will become stateless. |
Правозащитные организации считают этот закон крайне дискриминационным и полагают, что в будущем более 100000 представителей синти и рома станут лицами без гражданства. |