| The Government felt sure that it was proceeding along the right lines on a matter which was indeed highly sensitive. | Правительство уверено, что правильно подходит к вопросу, действительно являющемуся крайне щекотливым. |
| Statistics were recognized as highly important to the task of seeking equality of opportunities with regard to ethnic groups. | Было признано, что крайне важное значение для решения задачи по обеспечению равных возможностей для этнических групп имеет статистика. |
| When we extracted the positive blue energy from the fragment, we were left with this highly unstable by-product, negative red energy. | Когда мы извлекли положительную голубую энергию из фрагмента, у нас остался крайне нестабильный побочный продукт отрицательная красная энергия. |
| You know, whatever it is, it's made of highly complex and a unique combination of materials. | Что бы это ни было, оно стало результатом крайне сложного и уникального сочетания материалов. |
| The words "highly appropriate" spring to mind. | Фраза "крайне подходящий" вдруг возникла в голове. |
| In the far corner, a pair of highly aggressive barbarians. | В дальнем углу двое крайне агрессивных варваров. |
| The plant is highly toxic, and you're poisoning yourself. | Это крайне токсичное растение и вы себя травите. |
| Well, sad news to be sure, but this is highly irregular. | Печальные новости, разумеется, но это крайне необычно. |
| It's highly unlikely you could've said anything that would've changed his fate. | Это крайне маловероятно, что сказанное тобой, изменило бы его судьбу. |
| I highly recommend surgery, but, obviously, it is up to you. | Я крайне рекомендую операцию, но решать, конечно, вам. |
| And it would be highly irresponsible of me to just pull you out. | И с моей стороны было бы крайне безответственно отвлекать тебя. |
| It is highly desirable to be able to use email client configuration information that does not need to change. | Крайне желательно иметь возможность использовать такую информацию о настройках клиента, которая не нуждается в изменении. |
| The government recognises that it is highly desirable to have specific counter terrorism legislation. | Правительство признает, что крайне желательно иметь специальные законы о борьбе с терроризмом. |
| Someone at the Agency was highly aware of the operation. | Некто в Агентстве был крайне вовлечён в эту операцию. |
| The Omniscope is a highly complex, very unstable piece of equipment. | Омнископ - весьма сложное и крайне нестабильное устройство. |
| That would be highly illogical as I am already outfitted... | Это крайне нелогично, учитывая, что я надел... |
| This is a long-term ally in a highly volatile region. | Это долгосрочный союзник в крайне переменчивом регионе. |
| Duncan must've stolen some highly sensitive material in order to get the attention of someone like Beale. | Должно быть, Дункан украл крайне деликатную информацию, если привлёк внимание кого-то вроде Била. |
| Depositions in criminal cases are highly irregular, Ms. Keating. | Признания по уголовным делам крайне редки, миссис Китинг. |
| This dinner of Father Brown's, it's highly inappropriate. | Этот ужин патера Брауна крайне неуместен. |
| It's a highly contagious form of a virus. | У него была крайне заразная форма инфекции, вызывающая омертвение тканей. |
| So, in that highly awkward and uncomfortable position of being under someone else's bed, a circumstance I can sympathise with... | И в этой крайне неловкой и неудобной позе, находясь под чьей-то кроватью, чему я могу только посочувствовать... |
| Mr. Sulu has returned, but in a highly agitated mental state. | Мистер Сулу вернулся, но он был в крайне возбужденном состоянии. |
| This guy's working off the legal and ethical grid, doing highly dangerous medical experimentation. | Этот человек выходит за рамки всех законных и этических норм, проводя крайне опасные медицинские эксперименты. |
| Human rights organizations consider this law highly discriminatory and foresee that more than 100,000 Sinti and Roma will become stateless. | Правозащитные организации считают этот закон крайне дискриминационным и полагают, что в будущем более 100000 представителей синти и рома станут лицами без гражданства. |