Английский - русский
Перевод слова Highly
Вариант перевода Крайне

Примеры в контексте "Highly - Крайне"

Примеры: Highly - Крайне
It turns out, they're highly hallucinogenic. Оказалось, что эти лягушки крайне галлюциногенны.
Wider distribution of the report of ACC and further information for Member States on its work would be highly desirable. Крайне желательно обеспечить более широкое распространение доклада АКК и последующей информации о его работе среди государств-членов.
But that's highly unstable, so it was banned from all domestic manufacturing. Но он крайне нестабилен, так что он запрещен к внутреннему производству.
If anyone is in need of cement work, I highly recommend Nurse Ortley's husband. Если кому-то нужен цемент, крайне рекомендую мужа сестры Ортли.
The highly militarized industry of Belarus was in extremely difficult circumstances. Высокомилитаризованная промышленность Беларуси находится в крайне тяжелом состоянии.
It would be highly counterproductive if the peacemaking essence of sanctions were to be distorted by major economic dislocation in affected third States. Было бы крайне контрпродуктивным, если бы миротворческая суть санкций была извращена в результате серьезных экономических дисбалансов в соответствующих странах третьего мира.
His Lordship is in a highly emotional state. Его светлость находится в крайне возбужденном состоянии.
A major problem is that the techniques used are usually highly energy inefficient. Одна из основных проблем заключается в том, что методы использования энергии обычно крайне неэффективны.
This aspect of statistics is again highly relevant today, when a new cultural identity is being formed in connection with the building of a united Europe. Этот аспект статистики вновь крайне актуален сегодня в условиях формирования новой культурной самобытности в процессе построения объединенной Европы.
Despite our hopes, it remains highly unlikely that a final land-border agreement can be concluded by 20 May. Несмотря на все наши надежды, заключение до 20 мая окончательного соглашения о сухопутной границе остается крайне маловероятным.
The causes of many of today's conflicts are often highly complex, multifaceted and intertwined. Причины многих из сегодняшних конфликтов зачастую крайне сложны, многогранны и взаимосвязаны.
It states that the procedure is ineffectual, complex and highly cumbersome. Оно заявляет, что эта процедура неэффективна, сложна и крайне громоздка.
Although the experience is similar across continents, a closer look at the experiences of African countries is highly instructive. При сходстве опыта разных континентов крайне поучительно присмотреться к опыту африканских стран.
Although the clashes have subsided, the situation remains highly precarious and tense. Хотя накал столкновений ослаб, положение остается крайне неустойчивым и напряженным.
With these benefits in mind, it can be seen why WTO membership is highly desirable for economies in transition. С учетом названных преимуществ можно понять, почему членство в ВТО крайне желательно для стран с переходной экономикой.
The companies are prepared for this highly lucrative eventuality and have set up various branches and subsidiaries. Такие предприятия готовятся к подобным крайне выгодным для них вариантам и создают различные филиалы и отделения.
A multitude of protection, logistical and coordination problems had to be addressed in a highly charged political and security environment. Множество проблем, связанных с обеспечением охраны, материально-технического снабжения и координации, пришлось решать в крайне напряженных политических условиях и небезопасной обстановке.
The need to field such large numbers of personnel within the highly restricted time-frame also resulted in some inefficiencies in selection. Необходимость направления на места столь значительного по численности контингента персонала в крайне ограниченные сроки также привела к определенным просчетам в процессе отбора.
The report also found that standards for dealing with hazardous waste ranged from responsible and professional to highly unsatisfactory. В докладе также делается вывод о том, что при обращении с опасными отходами используются различные стандарты: от высоко ответственных и профессиональных до крайне неудовлетворительных.
An international team of experts to disseminate these advanced techniques and train the trainers would be highly appreciated. Крайне ценным было бы создание международной группы экспертов по распространению этой передовой технологии и по обучению персонала.
The systematic development within the United Nations of a methodology for undertaking social impact analyses is highly desirable. В Организации Объединенных Наций крайне желательно осуществить систематизированную разработку методологии проведения анализа социальных последствий.
It would also be highly desirable if further withdrawals of reservations to the jurisdictional clauses of treaties followed. Было бы также крайне желательно, если бы вслед за этим последовало изъятие оговорок к правовым статьям договоров.
Furthermore, NGOs play an essential and highly effective role in regional and international coordination. Кроме того, крайне важную и высокоэффективную роль в обеспечении региональной и международной координации играют НПО.
Land-use planning in Greece is still highly centralized, with the central Government developing regulations and policies and also delivering programmes. Планирование землепользования в Греции по-прежнему носит крайне централизованный характер, при этом центральное правительство разрабатывает правила и политику и осуществляет соответствующие программы.
The Government of Canada recognizes that the issue is a complex and highly sensitive one which requires a comprehensive approach. Правительство Канады признает, что проблема сложна, воспринимается крайне неоднозначно и требует комплексного подхода.