Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
To avoid increasing disparities in the region resulting from globalization, UNIDO is helping those countries to better prepare for the challenges of a global market, enabling them to share the benefits of globalization. Чтобы избежать все больших диспропорций в регионе в результате глобализации, ЮНИДО оказывает этим странам помощь, с тем чтобы они лучше могли подго-товиться к требованиям, существующим на мировых рынках, и таким образом могли бы воспользоваться преимуществами глобализации.
As the outcome document of the twenty-seventh special session of the General Assembly entitled, "A world fit for children", reminds us, children are "resourceful citizens capable of helping to build a better future for all" and its five new priority areas. Итоговый документ двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, озаглавленный «Мир, пригодный для жизни детей» напоминает нам, что дети - это «творческие граждане, способные оказать помощь в построении лучшего будущего для всех».
Thank you for helping us to do the job and to achieve what we have achieved." Спасибо за ту помощь, которую вы оказали нам в выполнении этой работы и в достижении успеха».
Pakistan strongly supported least developed and landlocked developing countries in their quest for greater recognition of their special financial and technical needs, and was committed to helping them to overcome the obstacles to their development goals. Пакистан решительно поддерживает наименее развитые страны и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, в их стремлении получить большее признание их особых финансовых и технических потребностей и намерен оказывать им помощь в преодолении препятствий на пути достижения целей в области развития.
For example, where the control group would offer to spend an average of 42 minutes helping someone with a task, those primed to think about money offered only 25 minutes. Например, где участники обычной группы тратили в среднем 42 минуты на помощь другим в выполнении задания, люди из денежной группы тратили в среднем 25 минут.
That means helping countries to assess their trade-facilitation needs on a case-by-case basis, match those needs with the resources required, and broker partnerships between recipient countries and development allies to ensure that support is provided quickly and efficiently. Это означает помощь странам в оценке их потребностей в упрощении торговли в каждом конкретном случае, сопоставлении этих потребностей с необходимыми ресурсами, а также оказание посредничества в установлении партнерства между странами-получателями и сторонниками развития, чтобы убедиться, что поддержка осуществляется быстро и эффективно.
He underlined the vibrancy of the work of UNDP at the country level, and the ways in which UNDP was helping to make a difference in developing countries. Он заострил внимание на том, какой резонанс получает работа ПРООН на страновом уровне, и на путях, придерживаясь которых ПРООН оказывает развивающимся странам помощь в осуществлении преобразований.
The initiative, known as H4+, is helping 49 countries to build capacity in this area and has mobilized an unprecedented number of commitments from countries around the world. В рамках инициативы, известной как «Здоровье-4+», 49 стран получают помощь в наращивании потенциала в этой области, и было получено беспрецедентное число обязательств от стран мира.
Meanwhile, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNAIDS co-sponsors and international non-governmental organizations are also helping national Governments to scale up paediatric treatment and the prevention of mother-to-child transmission of HIV. Тем временем Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, организации, выступающие в качестве спонсоров совместно с ЮНЭЙДС, и международные неправительственные организации оказывают также помощь национальным правительствам в расширении масштабов педиатрического лечения и профилактики передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку.
MINUSTAH is helping the Ministry of Interior and Local Government, through the use of quick-impact projects, to enhance the capacity of municipal councils by providing technical expertise on budget management as well as on the renovation of 10 mayors' offices, under way since July 2007. МООНСГ оказывает помощь министерству внутренних дел и местным органам управления в осуществлении проектов «быстрой отдачи», укреплении потенциала муниципальных советов путем предоставления технических консультаций по вопросам управления бюджетными ресурсами, а также в проведении ремонта 10 зданий городских ратуш в период после июля 2007 года.
Helping Ghost helps everyone. Помощь Призраку - это помощь всем.
It is basically intended to avert family distress, offering customized assistance to families and children during life's crises and helping children with deviant behaviour, invalid children and children missing one or both parents to rehabilitate socially and fit in with their families and society. Ее основной задачей является профилактика семейного неблагополучия, адресная помощь семье и детям в кризисных жизненных ситуациях, помощь детям с девиантным поведением, детям-инвалидам, детям-сиротам в их социальной реабилитации и адаптации в семье и обществе.
Thank you for helping me. I'm happy for you, Laverne, I really am. Спасибо за помощь мне. м я на самом деле раз за тебя Лаверна
There was a need, individually and collectively, to accept the duty of and assume responsibility for helping those in need, in recognition of the fact that, in the global village, adversity anywhere was a threat to prosperity everywhere. Необходимо признать, что долг и обязанности всех и каждого состоят в том, чтобы оказывать помощь нуждающимся, осознавая при этом, что в "глобальной деревне" бедственное положение одних стран влечет за собой угрозу благополучию других стран.
We will be helping also to equip health-care facilities and to assist with temporary schooling for children in the Sambo quartering area, the most crowded and isolated UNITA army reception area in the Wambo region. Мы будем также оказывать помощь в оснащении центров здравоохранения и осуществлять временные образовательные программы для детей, живущих в районе Самбо - самом густонаселенном и изолированном районе расквартирования сил армии УНИТА в провинции Уамбо.
As referred to in paragraph 45, the World Bank/UNMIL joint infrastructure and employment programme is also helping with the development of critical infrastructure. Как отмечается в пункте 45, совместная программа Всемирного банка и МООНЛ по восстановлению инфраструктуры и обеспечению занятости также оказывает помощь в создании важнейшей инфраструктуры.
Turning to the development side of our mandate, the Agency is the principal vehicle for multilateral nuclear technology transfer, helping countries to use nuclear techniques in food and agriculture, human health, water resources and the environment. Говоря об аспекте развития нашего мандата, я хотел бы отметить, что Агентство является главным каналом многосторонней передачи ядерных технологий, оказывая государствам помощь в применении ядерных технологий в таких областях, как продовольствие и сельское хозяйство, здоровье человека, водные ресурсы и окружающая среда.
His Government had introduced social welfare payments for families, and was helping mothers of large families in their working lives, for example by enabling mothers of five children to retire five years earlier. Государство также оказывает помощь многодетным женщинам в сфере трудовой занятости, в частности предоставляя женщинам, родившим пять и более детей, право на оформление пенсии на пять лет раньше установленного общего пенсионного возраста.
The UNICEF Community Infant and Young Child Feeding (IYCF) Counselling Package was rolled out in 16 countries, helping community workers to provide caregivers with skilled support on child feeding. Программа ЮНИСЕФ под названием «Пакет консультаций по вопросам кормления новорожденных и детей в раннем возрасте на уровне общины» проводилась в 16 странах и помогла общинным работникам предоставить осуществляющему уход персоналу квалифицированную помощь по вопросам кормления детей.
UNDP is helping to build the capacity of national organizations and conducted three training workshops for national non-governmental organizations during the reporting period. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает помощь в формировании потенциала национальных организаций, в связи с чем в течение отчетного периода она провела три учебных практикума для национальных неправительственных организаций.
We at CIC are committed to helping Dr. Olonisakin raise the necessary resources for what we believe will be a decisive contribution to peace and security in Africa. INVITATION Мы в Центре международного сотрудничества готовы оказать д-ру Олонисакин помощь в мобилизации необходимых ресурсов на деятельность, которая, как мы считаем, позволит внести решающий вклад в мир и безопасность в Африке.
Helping to learn from experiences; Ь) они оказывают помощь в извлечении уроков из накопленного опыта;
At the same time, the Sudanese government must be fully aware that only by adhering to past commitments and by cooperating in helping to prepare, deploy, and maintain the mission will the international community be encouraged to continue its support. Со своей стороны, правительство Судана должно полностью отдавать отчет, что, только если оно будет следовать своим предыдущим обязательствам и будет оказывать помощь в подготовке, размещении и поддержании миссии, международное сообщество будет продолжать оказывать ему свою помощь.
When the war broke out - civil war - I saw how my mother was helping and how she really needed the help, and how the care is essential to the woman to be a woman doctor in Somalia and help the women and children. Когда разразилась гражданская война, я увидела, как мама помогает, и насколько ей самой нужна помощь, и насколько забота важна женщине, если она - женщина-врач в Сомали, помогающая женщинам и детям.
Citizenship and Immigration Canada's settlement programmes and services assist immigrants in becoming participating and contributing members of Canadian society and promote an acceptance of immigrants by Canadians. While helping newcomers adapt and learn В рамках программ расселения и предоставления услуг министерства по вопросам гражданства и иммиграции иммигрантам оказывается помощь в целях их вовлечения в жизнь общества в качестве его активных членов и содействия тому, чтобы иммигранты были приняты канадским обществом.