| It's a little thank-you in advance for helping me do my budget and pay my bills and two years of back taxes. | Маленькая благодарность авансом за помощь с моим бюджетом, оплатой счетов и двухлетней задолженности по налогам. |
| Thanks, you guys, for helping me out. | Спасибо вам, ребята, за помощь. |
| Thanks for helping out tonight, honey. | Спасибо за помощь сегодня, милый. |
| My helping you is over, you don't need me anymore. | Моя помощь закончилась, я тебе больше не нужна. |
| Technically, helping with the investigation is part of the job. | Технически, помощь в расследовании - часть работы. |
| Nice work on helping that Camden Scout make his parole a couple days ago. | Отличная работа, та помощь Кэмденскому скауту с досрочным освобождением пару дней назад. |
| There's nothing that gives me more pleasure than helping out a colleague. | Нет ничего, что доставляет мне удовольствие больше, чем помощь коллеге. |
| I want to thank you in person for helping me with my shipment. | Я хотел лично поблагодарить Вас за помощь в связи с моим грузом. |
| Her majesty says she knows you're responsible for helping to steal from her. | Её величество говорит, что ей известно, что вы несёте ответственность за помощь в краже её имущества. |
| Vaccinating children in Africa, helping wounded soldiers in Afghanistan. | Вакцинация детей в Африке, помощь раненым солдатам в Афганистане. |
| I don't know how to... thank you for coming here, and helping... | Я даже не знаю, как тебя благодарить за оказанную помощь. |
| They put all of their money into helping their son. | Они вложили все свои деньги в помощь своему сыну. |
| First, I want to thank you for helping me out with the kidnapping. | Во-первых, я хочу поблагодарить тебя за помощь в этом деле с похищением ребенка. |
| Thanks again for helping me out with this hairography stuff. | Еще раз спасибо за помощь в "танце волосами". |
| I'd like to thank you, Mr. Monroe, for helping out. | Спасибо вам, мистер Монро, за помощь. |
| Nothing is more important than helping the town's mayor. | Ничего не может быть важнее, чем помощь мэру города. |
| So, you helping me get Elvis back... | Так ваша помощь в возвращении Элвиса... |
| Father Brophy could use a helping hand. | Отцу Брофи не помешала бы помощь. |
| UNDP has declared its commitment to becoming a knowledge broker, through helping to identify, share and adapt scalable and tested Southern solutions. | ПРООН заявила о своем намерении стать распространителем знаний, оказывая помощь в выявлении, распространении и адаптации проверенных решений Юга, поддающихся масштабному тиражированию. |
| Facilitating humanitarian efforts and helping to alleviate the effects of disasters, conflicts and crises; | содействие гуманитарным усилиям и помощь в устранении последствий катастроф, кризисов и конфликтов; |
| He thanked the Department for helping to promote International Widows' Day, an initiative that would contribute to United Nations action to combat discrimination and violence against women. | Оратор благодарит Департамент за помощь в установлении Международного дня вдов - инициативы, которая будет способствовать действиям Организации Объединенных Наций по борьбе с дискриминацией и насилием против женщин. |
| I appreciate you helping me up, but I don't appreciate you not helping me with this. | Я ценю твою помощь, но твоя помощь мне не нужна. |
| UNICEF is also developing child-friendly spaces with psychosocial support and helping to reintegrate children formerly used by armed groups into their families, among other things. | ЮНИСЕФ также создает специальные детские зоны, в которых предусмотрено оказание психосоциальной поддержки, и оказывает помощь по возвращению детей, ранее использовавшихся вооруженными группами, в семью, а также осуществляет другие программы. |
| Technical assistance was also carried out in Mozambique helping the Ministry of Transport ascertain pertinent national issues to consider in developing a maritime and port national policy. | Техническая помощь оказывалась также Мозамбику в лице Министерства транспорта, с тем чтобы оно при разработке национальной политики в области морских перевозок и организации работы портов учитывало соответствующую национальную проблематику. |
| Similarly, the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was helping countries in the region to achieve the Millennium Development Goals. | Аналогичным образом Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана оказывает помощь странам в регионе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |