It's a little thank-you in advance for helping me do my budget and pay my bills and two years of back taxes. |
Маленькая благодарность авансом за помощь с моим бюджетом, оплатой счетов и двухлетней задолженности по налогам. |
Thanks, you guys, for helping me out. |
Спасибо вам, ребята, за помощь. |
Thanks for helping out tonight, honey. |
Спасибо за помощь сегодня, милый. |
My helping you is over, you don't need me anymore. |
Моя помощь закончилась, я тебе больше не нужна. |
Technically, helping with the investigation is part of the job. |
Технически, помощь в расследовании - часть работы. |
Nice work on helping that Camden Scout make his parole a couple days ago. |
Отличная работа, та помощь Кэмденскому скауту с досрочным освобождением пару дней назад. |
There's nothing that gives me more pleasure than helping out a colleague. |
Нет ничего, что доставляет мне удовольствие больше, чем помощь коллеге. |
I want to thank you in person for helping me with my shipment. |
Я хотел лично поблагодарить Вас за помощь в связи с моим грузом. |
Her majesty says she knows you're responsible for helping to steal from her. |
Её величество говорит, что ей известно, что вы несёте ответственность за помощь в краже её имущества. |
Vaccinating children in Africa, helping wounded soldiers in Afghanistan. |
Вакцинация детей в Африке, помощь раненым солдатам в Афганистане. |
I don't know how to... thank you for coming here, and helping... |
Я даже не знаю, как тебя благодарить за оказанную помощь. |
They put all of their money into helping their son. |
Они вложили все свои деньги в помощь своему сыну. |
First, I want to thank you for helping me out with the kidnapping. |
Во-первых, я хочу поблагодарить тебя за помощь в этом деле с похищением ребенка. |
Thanks again for helping me out with this hairography stuff. |
Еще раз спасибо за помощь в "танце волосами". |
I'd like to thank you, Mr. Monroe, for helping out. |
Спасибо вам, мистер Монро, за помощь. |
Nothing is more important than helping the town's mayor. |
Ничего не может быть важнее, чем помощь мэру города. |
So, you helping me get Elvis back... |
Так ваша помощь в возвращении Элвиса... |
Father Brophy could use a helping hand. |
Отцу Брофи не помешала бы помощь. |
UNDP has declared its commitment to becoming a knowledge broker, through helping to identify, share and adapt scalable and tested Southern solutions. |
ПРООН заявила о своем намерении стать распространителем знаний, оказывая помощь в выявлении, распространении и адаптации проверенных решений Юга, поддающихся масштабному тиражированию. |
Facilitating humanitarian efforts and helping to alleviate the effects of disasters, conflicts and crises; |
содействие гуманитарным усилиям и помощь в устранении последствий катастроф, кризисов и конфликтов; |
He thanked the Department for helping to promote International Widows' Day, an initiative that would contribute to United Nations action to combat discrimination and violence against women. |
Оратор благодарит Департамент за помощь в установлении Международного дня вдов - инициативы, которая будет способствовать действиям Организации Объединенных Наций по борьбе с дискриминацией и насилием против женщин. |
I appreciate you helping me up, but I don't appreciate you not helping me with this. |
Я ценю твою помощь, но твоя помощь мне не нужна. |
UNICEF is also developing child-friendly spaces with psychosocial support and helping to reintegrate children formerly used by armed groups into their families, among other things. |
ЮНИСЕФ также создает специальные детские зоны, в которых предусмотрено оказание психосоциальной поддержки, и оказывает помощь по возвращению детей, ранее использовавшихся вооруженными группами, в семью, а также осуществляет другие программы. |
Technical assistance was also carried out in Mozambique helping the Ministry of Transport ascertain pertinent national issues to consider in developing a maritime and port national policy. |
Техническая помощь оказывалась также Мозамбику в лице Министерства транспорта, с тем чтобы оно при разработке национальной политики в области морских перевозок и организации работы портов учитывало соответствующую национальную проблематику. |
Similarly, the United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific was helping countries in the region to achieve the Millennium Development Goals. |
Аналогичным образом Экономическая и социальная комиссия Организации Объединенных Наций для Азии и Тихого океана оказывает помощь странам в регионе в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |