Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
Implementation of projects that will promote investment and exports, and stimulate regional dynamics, including helping to build capacities of African policy makers in designing and implementing new development strategies. Осуществление проектов, которые будут способствовать развитию инвестиций и экспорта и стимулировать динамичное развитие регионов, включая помощь африканским разработчикам политики в расширении их возможностей в области разработки и осуществления новых стратегий развития.
It is evident that such assistance must increasingly focus on helping Governments make informed policy and budgetary decisions, which can enhance the enjoyment of these rights. Очевидно, что такая помощь должна все больше ориентироваться на помощь правительствам в принятии информированных решений касательно политики и бюджетов, которые могут расширить масштабы осуществления этих прав.
At the same time, countries should recognize that helping the international agencies compile this information will ultimately lead to a better and perhaps more efficient global development effort. В то же время странам следует признать, что помощь международным учреждениям в составлении этой информации в конечном счете приведет к повышению эффективности и, возможно, результативности глобальной деятельности по составлению сопоставимых данных.
At least in Africa, a number of organizations have been helping countries on the issues of criteria and indicators for sustainable forest management in dry zones. По меньшей мере в Африке, ряд организаций оказывали помощь странам по вопросам, касающимся критериев и показателей устойчивого использования лесов засушливой зоны.
The Fund's contributions would include helping to develop data that could be used in programming and in advocacy campaigns and providing training in advocacy skills. Вклад Фонда будет включать помощь в сборе данных, которые могут использоваться при составлении программ и в пропагандистских кампаниях, а также обучение навыкам пропагандистской деятельности.
First, was the United Nations role in helping to prepare the Rome Conference, which ensured that Mozambique would have sufficient resources for the daunting reconstruction programme. Во-первых, Организация Объединенных Наций оказала помощь в подготовке Римской конференции, на которой были обеспечены условия для того, чтобы Мозамбику были предоставлены достаточные ресурсы для реализации широкой программы восстановления.
They and their international networks are increasingly helping the United Nations to identify local priorities, implement solutions and build closer connections with citizens. Эти субъекты и международные сети с их участием оказывают Организации Объединенных Наций все бόльшую помощь в определении местных приоритетов, реализации решений и установлении более тесных контактов с гражданами.
We are helping to move towards that goal in part through our effort to provide school lunches to 9 million boys and girls in developing nations. Мы оказываем помощь в достижении этой цели частично путем усилий по обеспечению школьными обедами 9 миллионов мальчиков и девочек в развивающихся странах.
Commissioner-General Peter Hansen and his staff were helping to deliver those services in extremely difficult circumstances, often at risk to their own lives. Генеральный комиссар Петер Хансен и его персонал оказывают помощь в предоставлении этих услуг в чрезвычайно трудных обстоятельствах, зачастую с риском для собственной жизни.
The Special Envoy and the African ambassadors assisted the Chief Mediator in helping the parties resume talks in January 2008, which concluded with the adoption of the remaining agreements. Специальный посланник и послы африканских стран оказали главному посреднику помощь в возобновлении переговоров между сторонами в январе 2008 года, которые завершились принятием остальных соглашений.
The Institute was helping Angolan institutions in their efforts to set up and manage an effective juvenile justice system comprising efficient juvenile courts and related social services. Институт оказывает помощь учреждениям Анголы в их усилиях создать реально действующую систему ювенальной юстиции и управлять этой системой, включающую эффективно работающие суды по делам несовершеннолетних и связанные с ними социальные службы.
The representative of the United States said that her country had changed its long-standing position against the funding of experts because of its strong commitment to helping African least developed countries. Представитель Соединенных Штатов заявила, что ее страна пересмотрела свою давнюю позицию против финансирования участия экспертов в связи с ее твердым намерением оказать помощь африканским наименее развитым странам.
ICRC has offered its assistance to the Preparatory Commission for the International Criminal Court, in particular in helping to define the elements of crimes with respect to war crimes. МККК предложил свою помощь Подготовительной комиссии для Международного уголовного суда, в частности в определении элементов применительно к военным преступлениям.
By helping street children, it was possible not only to alleviate their suffering but also to prevent their recruitment in combat units. Оказывая помощь беспризорным детям, мы можем не только уменьшить их страдания, но также не допустить их использование воюющими сторонами.
I wish to conclude by expressing my Government's deep appreciation to all humanitarian workers, especially those on the ground helping people in need under difficult conditions. В заключение я хотел бы от имени моего правительства выразить глубокую признательность всем гуманитарным сотрудникам, прежде всего тем, кто действует на местах в сложных условиях, оказывая помощь людям, которые в ней нуждаются.
Following that approval, the delegation of Lebanon expressed its appreciation to the Fund and to other United Nations organizations that were helping the country to rebuild. После утверждения делегация Ливана поблагодарила Фонд и другие организации системы Организации Объединенных Наций, которые оказывают этой стране помощь в проведении реконструкции и восстановления.
One such are centres for helping victims of all types of crimes, which provide guidance and direct victims to suitable organisations for assistance, support and advocacy. Примером таких организаций служат центры оказания помощи пострадавшим от любых преступлений, которые консультируют пострадавших и направляют их в соответствующие организации, где они могут получить помощь, поддержку и квалифицированные советы.
The Republic of China on Taiwan nurtured the legitimate aspiration of helping to strengthen peace within a system of harmonious coexistence governed by international law. Китайская Республика на Тайване питает законные надежды оказать помощь в деле укрепления мира в рамках системы гармоничного сосуществования на основе международного права.
Indeed, in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Implementation, the world community committed itself to helping Africa and other developing countries. В рамках Декларации тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургского плана выполнения решений международное сообщество взяло на себя обязательство оказывать помощь африканским и другим развивающимся странам.
The international community must not falter in helping Afghanistan to defeat the terrorists and their ideologies in Afghanistan itself and the region as a whole. Международное сообщество должно без колебаний оказать помощь Афганистану в деле обеспечения победы над террористами и их идеологией в самом Афганистане и в регионе в целом.
We also express our appreciation and thanks to the military police from Australia, Malaysia, New Zealand and Portugal for helping to maintain order in Timor-Leste. Мы хотели бы также выразить нашу признательность и благодарность сотрудникам военной полиции из Австралии, Малайзии, Новой Зеландии и Португалии за помощь в поддержании порядка в Тиморе-Лешти.
In conclusion, let me express my gratitude to you, Mr. President, for helping this body engage in a constructive dialogue on this important issue. В заключение позвольте мне выразить признательность Вам, г-н Председатель, за помощь данному форуму в проведении конструктивного диалога по этому важнейшему вопросу.
We are also grateful for the helping hands of the United States and the European Union, working as partners in this venture. Мы также благодарны за помощь Соединенным Штатам и Европейскому союзу, которые являются нашими партнерами в этом начинании.
UNESCO is helping regional countries in the domain of hydrology to assess regional needs in education and training for water resources management. ЮНЕСКО оказывает помощь странам региона в сфере гидрологии для оценки потребностей региона в области обучения и подготовки специалистов по управлению водными ресурсами.
Part of her mandate was to promote international cooperation in combating trafficking in persons, which included helping to coordinate data collection and management at the international level. Частью ее мандата является содействие международному сотрудничеству в борьбе с торговлей людьми, что включает в себя помощь в координации сбора и обработки данных на международном уровне.