I'm in the middle of a meeting with my boss, but thank you so much for helping me out. |
Прямо сейчас у меня встреча с боссом, огромное тебе спасибо за помощь. |
What do you call helping Allison Holt poach our associates? |
А как называется твоя помощь Элисон Холт в переманивании наших юристов? |
One of her passions was helping young writers. |
Одной из её страстей была помощь начинающим писателям |
No, helping me because you knew I couldn't deal with the thought of losing my mother. |
Нет, помощь мне, потому что ты знал, что я не мог справиться с мыслью о потере матери. |
I would also like to thank Conference Services and, of course, the interpreters, for helping us in our work. |
И разумеется, мне хотелось бы также поблагодарить конференционные службы и, конечно же, устных переводчиков за помощь нам в нашей работе. |
Mr. Kumalo (South Africa): I thank you very much, Sir, for helping us to organize this meeting today. |
Г-н Кумало (Южная Африка) (говорит поан-глийски): Я крайне признателен Вам, г-н Предсе-датель, за помощь в организации сегодняшнего заседания. |
She would also like to know how the National Anti-Poverty Strategy was helping immigrant women in such areas as housing and accommodation. |
Оратор также хотела бы знать, каким образом в соответствии с Национальной стратегией борьбы с бедностью оказывается помощь женщинам-иммигрантам в таких сферах, как жилищное строительство и обеспечение жильем. |
An increasing number of networks are helping to ensure that the challenges and opportunities facing mountain people and their environments are shared in mountain communities and beyond. |
Все большее число сетей оказывают помощь в обеспечении того, чтобы горные общины и прочие заинтересованные участники разделяли стоящие перед населением горных районов задачи и имеющиеся у них возможности. |
It has also extended a helping hand to a number of developing countries in boosting their economic and social development, especially in the last two decades. |
Она также оказывает помощь ряду развивающихся стран в ускорении их экономического и социального развития, особенно в последние два десятилетия. |
Ms. Samakova thanked the Committee for helping her Government prepare the initial report and for the many constructive comments made by its members. |
Г-жа Самакова благодарит Комитет за помощь правительству страны в связи с подготовкой первоначального доклада и за большое число конструктивных замечаний, сделанных его членами. |
It resourced a meeting organized in London by the Commonwealth secretariat in March 2008 aimed at helping countries prepare human rights reports for the universal periodic review. |
Она обеспечила ресурсами организованное секретариатом Содружества в марте 2008 года в Лондоне совещание, цель которого состояла в том, чтобы оказать странам помощь в подготовке докладов по правам человека для универсального периодического обзора. |
UNAMSIL is also helping the Government of Sierra Leone to resolve issues that have created tensions in communities, such as disputes over chiefdom boundaries. |
МООНСЛ также оказывает правительству Сьерра-Леоне помощь в урегулировании вопросов, создающих напряженность в отношениях между общинами, таких, как споры относительно границ территорий племен. |
In helping its Member States embark on the path to industrial development, UNIDO must not disregard the many challenges faced by the international community. |
Оказывая помощь государствам - членам в том, чтобы встать на путь промышленного разви-тия, ЮНИДО не должна пренебрегать многочис-ленными проблемами, с которыми сталкивается международное сообщество. |
The United Nations is contributing to the success of the Global Fund by helping scores of countries to develop evidence-based funding proposals. |
Организация Объединенных Наций содействует успешной деятельности Глобального фонда, оказывая десяткам стран помощь в разработке основывающихся на фактическом материале предложений по вопросам финансирования. |
But that is the very kind of technical assistance that can make the difference in sustainable peacebuilding, by helping the country to rebuild its State structures. |
Однако это как раз и есть техническая помощь того рода, которая может быть по-настоящему полезной с точки зрения упрочения мира, поскольку она содействует восстановлению государственных структур страны. |
He reportedly is a friend of Okiljon Yunusov and had been helping to look for him. |
Сообщается, что он является одним из друзей Окилджона Юнусова и оказывал помощь в его розыске. |
Administrators had taken a course aimed at helping them to reflect on their own experience of gender discrimination and stereotyping and they themselves had made new proposals to combat sexism. |
Администраторы прошли курс, призванный оказать им помощь в том, чтобы изучить собственный опыт в вопросах, связанных с гендерной дискриминацией и созданием стереотипов, и в этой связи они сами выступили с новыми предложениями по борьбе с сексизмом. |
United Nations bodies have signalled their commitment to helping the three Governments gain as high a profile as possible for the commemorative events scheduled to mark the anniversary. |
Структуры Организации Объединенных Наций выразили готовность оказать всем трем правительствам помощь в придании специальным мероприятиям по случаю годовщины максимально высокого статуса. |
Many countries were already helping with expertise and advice to Member States lacking knowledge, experience or resources to implement resolution 1540 (2004). |
Многие государства уже оказывают экспертную и консультативную помощь государствам-членам, не обладающим знаниями, опытом или ресурсами для осуществления резолюции 1540 (2004). |
In recent years, the United Nations system had focused on helping countries to incorporate fully human resources development into their macroeconomic policies and poverty reduction initiatives. |
За последние годы система прежде всего оказывала помощь странам в деле включения цели развития людских ресурсов в макроэкономическую политику и инициативы по сокращению нищеты. |
UNODC had been helping to build relationships between donors and regions in need of assistance to prevent the spread of HIV/AIDS and fight drug abuse, crime and corruption. |
ЮНОДК оказывало помощь в налаживании отношений между донорами и регионами, нуждающимися в помощи по предупреждению распространения ВИЧ/СПИДа и борьбе со злоупотреблением наркотиками, преступностью и коррупцией. |
Assistance in helping migrants to make informed decisions by presenting the pros and cons of migration particularly certain occupational risks that women migrant workers may face on the job. |
Помощь мигрантам в принятии взвешенных решений путем изложения всех аргументов за и против миграции, особенно некоторых профессиональных рисков, с которыми могут столкнуться женщины-мигранты на рабочем месте. |
My delegation notes with satisfaction that the Office of the High Representative is helping to improve conditions for new investment in the country. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что Управление Высокого представителя оказывает помощь в создании более благоприятных условий для поступления новый инвестиций в страну. |
Thanks for helping to make the Tor network grow! |
Спасибо за помощь в развитии сети Тог! |
The Armenian national liberation movement hoped that Armenia could be liberated from the Ottoman regime in exchange for helping the Russian army. |
Армянское национально-освободительное движение надеялось, что Армения может быть освобождена от власти Османской империи в обмен на помощь русской армии со стороны армян. |