Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
Roughly six years after the Taliban kill me... for helping you. Примерно через шесть лет после того, как талибы грохнут меня за помощь вам.
It involves helping people who need protection. Это подразумевает помощь людям, которым нужна защита.
They are, in addition, helping poor communities directly, especially in acquiring land, securing tenure and providing infrastructure and basic services. Кроме того, они оказывают непосредственную помощь бедным группам населения, особенно в вопросах приобретения земли, обеспечения гарантий прав собственности и налаживания инфраструктуры и основных услуг.
We are grateful to the donor countries, international organizations and civil society for helping us to carry out those studies. Мы признательны странам-донорам, международным организациям и гражданскому обществу за помощь нам в изучении этих последствий.
The Government sector agencies are involved in promotional and regulatory activities for helping entrepreneurship among women. Правительственные организации занимаются также стимулирующей и регламентирующей деятельностью, нацеленной на помощь развитию предпринимательства среди женщин.
UNODC is helping interested States in accelerating the ratification and implementation of the conventions and instruments against organized crime, corruption and terrorism. ЮНОДК оказывает помощь заинтересованным государствам в ускорении процесса ратификации и осуществления конвенций и документов о борьбе с организованной преступностью, коррупцией и терроризмом.
Also, UNIDO was helping States to fulfil their commitments arising out of international environmental conventions that had a direct impact on industry. Кроме того, ЮНИДО, оказывает помощь в выполне-нии государствами их обязательств, вытекающих из непосредственно влияющих на производство между-народных конвенций по окружающей среде.
Now, I know that helping communities and countries realize a better future is not easy. Я знаю, что оказывать помощь людям и странам в достижении лучшего будущего не легко.
The organization was a lead partner in the International Diabetes Federation's programme, helping 8,000 children in 37 countries. Организация была ведущим партнером программы Международной диабетической федерации, оказала помощь 8 тыс. детей в 37 странах.
Assistance is needed, including in helping developing countries, particularly LDCs, to further articulate a positive agenda. Необходима помощь, в том числе призванная помочь развивающимся странам, особенно НРС, в дополнительной проработке позитивной повестки дня.
To that end, UNIDO was helping Afghanistan to improve its agricultural equipment, which would contribute to productivity enhancement. С этой целью ЮНИДО предоставляет Афганистану помощь в модернизации парка его сельскохозяйственного оборудования, что должно способствовать повы-шению производительности.
UNIDO had an important role to play in helping to ensure accelerated progress towards the attainment of the MDGs. ЮНИДО предстоит сыграть важную роль, оказывая помощь для ускорения прогресса в достижении ЦРТ.
Through its Quick-Impact Project Trust Fund, UNMIL is also helping to finance the rehabilitation of a number of courts. Посредством своего целевого фонда для проектов быстрой отдачи МООНЛ оказывает помощь финансированию деятельности по восстановлению ряда судов.
UNMIS is helping the parties to promote an understanding of the peace process and to disseminate the Comprehensive Peace Agreement. МООНВС оказывает сторонам помощь в углублении понимания мирного процесса и популяризации Всеобъемлющего мирного соглашения.
Training of prison officers had been stepped up, with NGOs helping to organize seminars on human rights. Была активизирована подготовка работников тюрем, причем помощь в проведении семинаров по правозащитной проблематике оказывали НПО.
DfID is helping the government of The Gambia to incorporate gender concerns into the planning and implementation of their public services. ММР оказывает правительству Гамбии помощь в обеспечении учета гендерных вопросов при планировании и осуществлении соответствующих услуг.
The President further emphasized that technical assistance should be geared towards helping countries implement the provisions of the Convention and its Protocols. Далее Председатель подчеркнула, что техническая помощь должна быть нацелена на оказание странам содействия в применении положений Конвенции и протоколов к ней.
However, the design needs to be carefully tested to find the right balance between helping and confusing respondents. Однако структура вопросника требует тщательного тестирования для нахождения надлежащего баланса, позволяющего оказывать помощь респондентам, не создавая при этом путаницы.
The Integration Front Office is helping about a dozen municipalities to set them up and carry them out. Управление по вопросам интеграции оказывает помощь нескольким муниципалитетам в их организации и проведении.
The science and technology community remains committed to helping identify and implement sustainable solutions to the pressing problems highlighted here. Научно-техническое сообщество по-прежнему готово оказывать помощь в деле поиска и реализации устойчивых решений перечисленных здесь острых проблем.
His Government looked forward to helping to bring the Committee's work on the subject to a successful conclusion. Правительство страны оратора готово оказать Комитету помощь в целях успешного завершения работы по данному вопросу.
The Commonwealth was also helping in forming women's cooperatives. Содружество оказывает помощь и в создании женских кооперативов.
In an increasingly interdependent world other States and non-State actors were helping to shape those priorities and trade-offs. Во все более взаимозависимом мире другие государства и негосударственные субъекты приходят на помощь в формировании таких приоритетов и достижении компромиссов.
Pakistan's four nuclear agriculture centres are engaged in helping farmers to grow and harvest more crops. Благодаря тому, что четыре пакистанских сельскохозяйственных центра функционируют на основе ядерной технологии, наши фермеры получают помощь в выращивании и сборе высоких урожаев.
In cooperation with WTO, UNIDO was helping cotton farmers to develop cotton standards and enhance their product quality to obtain higher profits. В сотрудничестве с ВТО ЮНИДО оказывает помощь фермерам - производителям хлопка в разработке стандартов по хлопку и повышении качества их продукта с целью получения более высоких прибылей.