Английский - русский
Перевод слова Helping
Вариант перевода Помощь

Примеры в контексте "Helping - Помощь"

Примеры: Helping - Помощь
Village committees and village women's federations are paying attention to helping women with serious family disputes or economic difficulties to resolve their immediate problems. Сельские комитеты и сельские федерации женщин оказывают помощь женщинам в случае серьезных семейных конфликтов или экономических трудностей путем решения их неотложных проблем.
His delegation believed that the international monitoring of civil and political rights represented a helping hand by the treaty bodies to the States parties. По мнению его делегации, международный контроль за соблюдением гражданских и политических прав представляет собой конкретную помощь, которую оказывают договорные органы государствам-участникам.
With the contribution of donor nations across the globe, the international community is helping the Afghan people begin the enormous task of recovery and reconstruction. При содействии стран-доноров всего мира международное сообщество оказывает помощь афганскому народу, с тем чтобы он мог приступить к выполнению сложнейшей задачи по восстановлению и реконструкции страны.
UN-Habitat began two pilot projects that provided low-cost credit facilities to low-income households for housing upgrading and for helping poor urban female entrepreneurs. ООН-Хабитат в настоящее время приступил к осуществлению двух экспериментальных проектов, в рамках которых семьям с низким уровнем дохода предоставляются льготные кредиты для ремонта жилых помещений и оказывается помощь бедным городским женщинам-предпринимателям.
The United Nations is helping to build partnerships for action and has devised instruments of accountability and monitoring, such as the Millennium Development Goal country reports. Организация Объединенных Наций оказывает помощь в создании партнерств для осуществления практических мероприятий и разработала механизмы отчетности и мониторинга, такие, как страновые доклады о ходе достижения целей Декларации тысячелетия.
As a start, a substantial reduction in agricultural subsidies for farmers in rich countries would go a long way towards helping their fellow agricultural workers beyond their borders. Для начала значительное сокращение сельскохозяйственных субсидий для фермеров из богатых стран окажет большую помощь таким же сельскохозяйственным рабочим за пределами их границ.
In Afghanistan, as in most post-conflict situations, helping in the reintegration of former combatants is an essential part of the peace process. В Афганистане, как и в большинстве постконфликтных ситуаций, помощь в деле реинтеграции бывших комбатантов является важнейшим компонентом мирного процесса.
A manual prepared on the subject proved useful in helping the Slovak authorities address severe windblow suffered in November 2004 in the Tatras Mountains. Руководство, подготовленное по этому вопросу, оказало помощь словацким властям в ликвидации последствий урагана, обрушившегося в ноябре 2004 года на Татры.
In the current social climate, efforts to counteract the influence of the extremists are focused on helping dislocated persons through humanitarian relief and rehabilitation programs. С учетом сложившихся социальных условий усилия по противодействию влиянию экстремистов прежде всего направлены на помощь перемещенным лицам в виде гуманитарной помощи и реабилитационных программ.
Continuous expansion; near-term objectives include additional microdata holdings, climate change data and helping countries make their data more accessible Дальнейшее расширение инициативы; цели на ближайшую перспективу включают создание дополнительных баз микроданных, сбор данных по изменению климата и помощь странам в обеспечении большей доступности их данных
She thanked UNICEF for its support, particularly in helping Kazakhstan deal with the effects of several emergencies, including efforts regarding the Semipalatinsk former nuclear testing site. Она выразила ЮНИСЕФ признательность за его поддержку, в частности за помощь Казахстану в преодолении последствий ряда чрезвычайных ситуаций, включая деятельность в связи с бывшим Семипалатинским ядерным полигоном.
The Committee also expressed its sincere thanks to the Secretary-General and the staff of the Authority for helping the Committee in its work. Комитет также выразил искреннюю благодарность Генеральному секретарю и персоналу Органа за помощь, оказанную Комитету в его работе.
The Database aims at helping providers of technical assistance to achieve higher degrees of coordination and coherence, avoid duplication, share information and monitor the implementation of commitments. Задача указанной Базы данных помочь органам и учреждениям, предоставляющим техническую помощь, в решении таких проблем, как достижение более высокой степени координации и согласованности, недопущение дублирования усилий, обмен информацией и контроль за выполнением обязательств.
It also cooperated with UNHCR, by acting as an implementing agency, in the United Republic of Tanzania helping Rwandan and Burundian refugees. Организация сотрудничала с УВКБ в качестве учреждения-исполнителя в Объединенной Республике Танзании, оказывая помощь беженцам из Руанды и Бурунди.
The Organization could bridge that gap by helping developing countries enhance their industrial capabilities and strengthen their human resources through the provision of training. Организация могла бы устранить этот разрыв, оказав помощь разви-вающимся странам в создании промышленного потенциала и укреплении людских ресурсов путем подготовки кадров.
Aid for trade is also critical in helping least developed countries, which continue to experience difficulties in fully utilizing preferential schemes and in overcoming supply-side constraints. Инициатива «Помощь в торговле» имеет огромное значение для оказания содействия наименее развитым странам, которые продолжают испытывать затруднения в полном использовании возможностей, открываемых преференциальным режимом, и в преодолении трудностей в сфере предложения.
Mindful of how closely people associate themselves with religious traditions, some religious-based or affiliated organization of different persuasions has been proactively helping their constituents to obtain Birth Certificates. Учитывая, насколько тесно люди связаны с религиозными традициями, некоторые религиозные или связанные с религией организации разного толка предусмотрительно оказывают помощь своим членам в получении свидетельств о рождении.
Anti-trust provisions are aimed at helping the entry of new broadcasters into the market also through a new open regime of general authorization for broadcasting. Антимонопольные положения призваны оказать помощь в выходе на рынок новым телерадиовещательным компаниям, в том числе посредством нового открытого порядка общих разрешений на радиовещательную деятельность.
The programme currently has four mentors and three long-term consultants in the field helping States to meet international standards and to detect, investigate and prosecute money-laundering offences and to recover laundered funds. В настоящее время в этой программе задействованы четыре инструктора и три консультанта, работающих на долгосрочной основе, которые оказывают государствам помощь в соблюдении международных стандартов, а также в выявлении преступлений, связанных с отмыванием денег, проведении расследований, возбуждении судебного преследования и возвращении отмытых средств.
A number of women's organizations had been set up to support women in their struggle against domestic violence, including by helping them file complaints. Был создан ряд женских организаций, с тем чтобы оказывать женщинам помощь в их борьбе с бытовым насилием, в том числе помогая им в обращении с жалобами.
For example, UNDP is helping the Government of Afghanistan to rebuild institutions through mentoring and coaching programmes for civil servants, including those for administering justice. Например, ПРООН оказывает помощь правительству Афганистана в восстановлении учреждений путем осуществления программ шефской помощи и наставничества для гражданских служащих, в том числе в области отправления правосудия.
It also intends to promote the involvement of scientists from developing countries in its researches, helping them in building their own research centers where possible. НИГЦ также планирует привлекать ученых из развивающихся стран к проводимым им исследованиям, оказывая им по возможности помощь в создании собственных научно-исследовательских центров.
I also thank and commend the Panel and its chairperson, former President Thabo Mbeki, for its work and achievements in helping the Sudanese people to achieve peace. Я также выражаю благодарность и воздаю должное Группе и ее председателю, бывшему президенту Табо Мбеки, за ее работу и те достижения, которых она добилась, оказывая помощь суданскому народу в установлении мира.
I welcome the generous international assistance to Sierra Leone aimed at helping avoid the so-called resource curse that has affected so many other resource-rich countries. Я приветствую предоставляемую Сьерра-Леоне щедрую международную помощь, направленную на содействие тому, чтобы эта страна смогла избежать так называемого проклятия природных ресурсов, которое обрушилось на столь многие другие богатые ресурсами страны.
Guyana reported on extensive bilateral cooperation with Cuba on ophthalmological care, which allowed for immediate assistance while helping the country to develop capacity and sustainability over a specified time. Гайана сообщила об активном двустороннем сотрудничестве с Кубой в вопросе офтальмологического ухода, позволяющего получать непосредственную помощь и в то же время оказывать содействие стране в создании потенциала и обеспечении устойчивости в течение определенного периода времени.