Such cooperation could consolidate a partnership of institutions committed to helping individual countries build capacity, raise awareness and use satellite imagery for emergency response. |
Такое сотрудничество может консолидировать партнерские отношения между учреждениями, призванными оказывать помощь отдельным странам в вопросах наращивания потенциала, повышения информированности населения и использования спутниковых изображений при ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций. |
MONUC is helping the Amnesty Commission conduct an intensive sensitization campaign in northern North Kivu to bring Ugandan combatants and their dependants into the demobilization process. |
В настоящее время МООНДРК оказывает помощь Комиссии по амнистии в проведении активной агитационной кампании в северных районах провинции Северная Киву для того, чтобы содействовать вовлечению угандийских комбатантов и их иждивенцев в процесс разоружения, демобилизации, репатриации, реинтеграции и расселения. |
In addition, the Government's equity fund would go a long way towards helping women to start businesses. |
Кроме того, правительственный фонд акций будет оказывать большую помощь женщинам в открытии своего дела. |
I'd like to compliment your department on helping me bring down the Caminos. |
Я бы хотел поблагодарить ваш департамент за помощь в борьбе с Камино. |
Besides, they deserve to suffer the same fate for helping you in the first place. |
Кроме того, они заслужили свою участь за помощь тебе в первоначальном месте. |
He has already admitted to helping Arthur burn down the Marquis Pub. |
Он уже признал свою помощь Артуру в поджоге паба Маркиз. |
You know, there's no reason to thank me for helping you solve this case, Lassie. |
Ты знаешь, нет никаких причин, чтобы поблагодарить меня за помощь в решении этого дела, Ласси. |
Thank you for helping my sister-in-law. |
Спасибо вам за помощь моей невестке. |
Appreciate you helping me out here, Ray. |
Я ценю твою помощь, Рей. |
We are proud to have the FBI here helping out our local heroes. |
Мы счастливы прибытию сюда ФБР, на помощь нашим местным героям. |
For now it's just helping out another airline with a charter. |
Пока это всего лишь помощь другой компании с грузом. |
Thank you for helping me consecrate this fine house of worship. |
Спасибо вам за помощь в освящении этого прекрасного дома богослужения. |
And justice can be bought, so helping your client tell her story has no pull. |
А правосудие можно купить, так что помощь вашей клиентке рассказать ее историю, бесполезна. |
Something about how helping people got her into trouble? |
Что-то о том, что помощь людям делает ей проблемы? |
Thank you for helping with the emergency. |
Спасибо за помощь с чрезвычайным происшествием. |
Listen, we really appreciate you helping us take down that club. |
Слушай, мы очень ценим твою помощь в деле с клубом. |
I mean, this is me helping out a friend. |
Я имею ввиду, что это моя помощь другу. |
Like, totally out of it, including not helping you. |
Абсолютно от всех дел, включая помощь тебе. |
And thanks for helping me wrangle them pups tonight. |
И спасибо за помощь с этими грызущимися щенками. |
And thanks for helping me with the caterer. |
И спасибо за помощь с организацией вечеринки. |
Anyway, thanks for helping me, Peter. |
В общем, спасибо за помощь, Питер. |
He was arrested for helping Jack Bauer. |
Он был арестован за помощь Джеку Бауэру. |
Thank you for helping save the family at Cheonghawon. |
Спасибо за помощь в спасении семьи Чхонгхавон. |
For, you know, helping out today. |
За, ну знаешь, помощь. |
Magnolia, you got a new little sister, and helping with Tom and Wanda. |
Магнолия, у тебя новая младшая сестра, и помощь Тому и Ванде. |